Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordered - Приказал"

Примеры: Ordered - Приказал
That morning, Confederate General Robert E. Lee ordered attacks on both ends of the Union line. Утром генерал Ли приказал атаковать оба фланга федеральной линии.
Augustus ordered Tiberius to break off operations in Germany and move his main army to Illyricum. Октавиан Август приказал Тиберию прервать военные операции в Германии и двинуть основные силы на Иллирик.
He ordered he construction of Fort Halifax on the Kennebec River, prompting the Abenakis to increase raiding activity. Он приказал построить форт Галифакс на реке Кеннебек, побуждая абенаков расширить свои рейды.
He ordered the building of theatres and promoted athletic games. Он приказал построить театры и покровительствовал спортивным играм.
When in 1495 Bogislaw X was invited to the Imperial Diet in Worms, John Cicero ordered the interception of the invitation. Когда в 1495 году Богуслав X был приглашен на Императорский рейхстаг в Вормсе, Иоганн Цицерон приказал перехватить приглашение.
Frightened by this, Árbenz ordered the army to distribute weapons to local peasants and workers. Напуганный этим Арбенс приказал армии раздать оружие местным крестьянам и рабочим.
Wellesley ordered his cavalry to exploit the flank of the Maratha army just near the village. Уэлсли приказал своей кавалерии ударить во фланг маратхской армии, расположенный рядом с деревней.
He therefore ordered the 132nd Infantry Regiment to immediately seize the objective. Он приказал 132-му пехотному полку дивизии Америкал немедленно захватить этот объект.
General Feuchtinger ordered them to recapture the bridges, and then attack the parachute landing zones further west. Генерал Фойхтингер приказал ему отбить мосты и затем атаковать площадки приземления парашютистов к западу от них.
When the main Lithuanian force attacked the Prussians, Waldeck ordered his troops to return behind the river. Когда главные польско-литовские силы атаковали пруссаков, Вальдек приказал своим войскам вернуться за реку.
After the earthquake, Constantine Ypsilantis ordered the immediate restoration of Bucharest. После землетрясения Константин Ипсиланти приказал немедленно восстановить Бухарест.
Informed of the message, Halsey ordered Wright to take TF67 to intercept Tanaka off Guadalcanal. Получив эту информацию, Хэлси приказал Райту силами TF67 перехватить Танаку у Гуадалканала.
De la Gardie ordered all his artillery to be thrown into the water. Делагарди приказал сбросить в воду всю свою артиллерию.
After arrest, a judge ordered him held in a psychiatric hospital. После ареста судья приказал, чтобы он содержался в психиатрической больнице.
The population had fled, and Montgomery ordered the soldiers to loot and burn the empty town. Население бежало, и Монтгомери приказал своим солдатам разграбить и сжечь опустевший город.
On 4 August, Lord Keith ordered Bellerophon to go to sea and await the arrival of HMS Northumberland. 4 августа лорд Кейт приказал «Беллерофону» выйти в море и ждать прибытия «Нортумберленда».
Hancock ordered an attack on both Confederate flanks. Хэнкок приказал атаковать оба фланга армии Конфедерации.
In 1718 the tsar ordered Feofan Prokopovich to develop a plan for the transformation of church administration on the model of the civil colleges. В 1718 году царь приказал Феофану Прокоповичу разработать план преобразования церковного управления по образцу гражданских коллегий.
Wilson reluctantly ordered the remaining men to pull back. Уилсон неохотно приказал оставшимся людям отходить.
At 1730 hours AST, US Colonel Joseph Anderson ordered Coalition forces to withdraw. В 17:30 полковник Джозеф Андерсон приказал коалиционным силам отступить.
Upon the initial onslaught, he swiftly marshaled his forces and ordered the removal of the needed ammunition from a blazing building. После первоначального нападения он быстро собрал войска и приказал вынести необходимые боеприпасы из пылающего здания.
Sensing the inevitable, Murat ordered a retreat. Предчувствуя неизбежное поражение, Мюрат приказал отступать.
Cocke tried to pacify his men, but Jackson misunderstood the situation and ordered Cocke's arrest as an instigator. Кук попытался успокоить своих людей, но Джексон не понял ситуацию и приказал арестовать Кука как подстрекателя.
Matonabbee ordered his women to wait for his return in the Athabasca country to the west. Матонаби приказал женщинам дожидаться его возвращения западнее, в районе озера Атабаска.
Chinese General Song Zheyuan ordered his forces to hold their positions and attempted to avert war through diplomacy. Китайский генерал Сун Чжэюань приказал своим войскам удерживать занимаемые позиции, и попытался предотвратить войну с помощью переговоров.