That morning, Confederate General Robert E. Lee ordered attacks on both ends of the Union line. |
Утром генерал Ли приказал атаковать оба фланга федеральной линии. |
Augustus ordered Tiberius to break off operations in Germany and move his main army to Illyricum. |
Октавиан Август приказал Тиберию прервать военные операции в Германии и двинуть основные силы на Иллирик. |
He ordered he construction of Fort Halifax on the Kennebec River, prompting the Abenakis to increase raiding activity. |
Он приказал построить форт Галифакс на реке Кеннебек, побуждая абенаков расширить свои рейды. |
He ordered the building of theatres and promoted athletic games. |
Он приказал построить театры и покровительствовал спортивным играм. |
When in 1495 Bogislaw X was invited to the Imperial Diet in Worms, John Cicero ordered the interception of the invitation. |
Когда в 1495 году Богуслав X был приглашен на Императорский рейхстаг в Вормсе, Иоганн Цицерон приказал перехватить приглашение. |
Frightened by this, Árbenz ordered the army to distribute weapons to local peasants and workers. |
Напуганный этим Арбенс приказал армии раздать оружие местным крестьянам и рабочим. |
Wellesley ordered his cavalry to exploit the flank of the Maratha army just near the village. |
Уэлсли приказал своей кавалерии ударить во фланг маратхской армии, расположенный рядом с деревней. |
He therefore ordered the 132nd Infantry Regiment to immediately seize the objective. |
Он приказал 132-му пехотному полку дивизии Америкал немедленно захватить этот объект. |
General Feuchtinger ordered them to recapture the bridges, and then attack the parachute landing zones further west. |
Генерал Фойхтингер приказал ему отбить мосты и затем атаковать площадки приземления парашютистов к западу от них. |
When the main Lithuanian force attacked the Prussians, Waldeck ordered his troops to return behind the river. |
Когда главные польско-литовские силы атаковали пруссаков, Вальдек приказал своим войскам вернуться за реку. |
After the earthquake, Constantine Ypsilantis ordered the immediate restoration of Bucharest. |
После землетрясения Константин Ипсиланти приказал немедленно восстановить Бухарест. |
Informed of the message, Halsey ordered Wright to take TF67 to intercept Tanaka off Guadalcanal. |
Получив эту информацию, Хэлси приказал Райту силами TF67 перехватить Танаку у Гуадалканала. |
De la Gardie ordered all his artillery to be thrown into the water. |
Делагарди приказал сбросить в воду всю свою артиллерию. |
After arrest, a judge ordered him held in a psychiatric hospital. |
После ареста судья приказал, чтобы он содержался в психиатрической больнице. |
The population had fled, and Montgomery ordered the soldiers to loot and burn the empty town. |
Население бежало, и Монтгомери приказал своим солдатам разграбить и сжечь опустевший город. |
On 4 August, Lord Keith ordered Bellerophon to go to sea and await the arrival of HMS Northumberland. |
4 августа лорд Кейт приказал «Беллерофону» выйти в море и ждать прибытия «Нортумберленда». |
Hancock ordered an attack on both Confederate flanks. |
Хэнкок приказал атаковать оба фланга армии Конфедерации. |
In 1718 the tsar ordered Feofan Prokopovich to develop a plan for the transformation of church administration on the model of the civil colleges. |
В 1718 году царь приказал Феофану Прокоповичу разработать план преобразования церковного управления по образцу гражданских коллегий. |
Wilson reluctantly ordered the remaining men to pull back. |
Уилсон неохотно приказал оставшимся людям отходить. |
At 1730 hours AST, US Colonel Joseph Anderson ordered Coalition forces to withdraw. |
В 17:30 полковник Джозеф Андерсон приказал коалиционным силам отступить. |
Upon the initial onslaught, he swiftly marshaled his forces and ordered the removal of the needed ammunition from a blazing building. |
После первоначального нападения он быстро собрал войска и приказал вынести необходимые боеприпасы из пылающего здания. |
Sensing the inevitable, Murat ordered a retreat. |
Предчувствуя неизбежное поражение, Мюрат приказал отступать. |
Cocke tried to pacify his men, but Jackson misunderstood the situation and ordered Cocke's arrest as an instigator. |
Кук попытался успокоить своих людей, но Джексон не понял ситуацию и приказал арестовать Кука как подстрекателя. |
Matonabbee ordered his women to wait for his return in the Athabasca country to the west. |
Матонаби приказал женщинам дожидаться его возвращения западнее, в районе озера Атабаска. |
Chinese General Song Zheyuan ordered his forces to hold their positions and attempted to avert war through diplomacy. |
Китайский генерал Сун Чжэюань приказал своим войскам удерживать занимаемые позиции, и попытался предотвратить войну с помощью переговоров. |