Tadayoshi had to flee, so before leaving he ordered the beheading of Prince Morinaga. |
Асикага Тадаёси не смог удержать город и во время отступления приказал убить арестанта Мориёси. |
Emperor Michael II caught wind of the matter and ordered general Constantine to end the marriage and cut off Euphemius' head. |
Об этом деле прознал император Михаил II Травл, который приказал генералу Константину расторгнуть брак и отрубить Евфимию нос. |
Grant wanted to overwhelm the Confederates before they could fully organize their defenses and ordered an immediate assault against Stockade Redan for May 19. |
Элиаса Денниса Грант хотел сокрушить южан до того, как они полностью подготовятся к обороне и 19 мая приказал немедленно начать штурм. |
One day, Gwon ordered several war horses to be brought on the fort wall and washed with grains of rice. |
Тогда Квон Ыль приказал вывести на холм перед замком несколько лошадей и «вымыть» их белым рисом. |
He not only split command between Piyale and Mustafa, but he ordered both of them to defer to Dragut when he arrived from Tripoli. |
Кроме того, султан не только разделил командование между Пияле и Мустафой, но и приказал ещё обоим подчиняться Драгуту. |
Jesse Reno ordered a IX Corps brigade under Col. James Nagle to attack the center of Jackson's line again. |
Между тем Джессе Рено приказал бригаде Джеймса Нагля атаковать центр позиции Джексона - и бригада Нагля повторила судьбу бригады Грове. |
Realizing his mistake, Dönitz called off the assault on 6 May and ordered Finke to retire. |
Осознав всю сложившуюся ситуацию, Дениц отменил операцию 6 мая и приказал группе Финке возвращаться на базу. |
Yudenich ordered a retreat from Manzikert, as he was outnumbered by Abdul Kerim Pasha's army, and Kerim pursued. |
Юденич приказал оставить Малазгирт, так как его армия уступала по численности армии Керим-паши, и преследовать Керим-пашу. |
At about 10 o'clock Ferris Saumarez ordered Hannibal to cut her cables and move to support HMS Pompee by engaging Formidable, Linois's flagship. |
Около 10 часов Сумарес приказал Феррису сняться с якоря и подойти к Pompee, чтобы поддержать его в сражении с Formidable, флагманом Линуа. |
Unwilling to cancel the operation at this point, Du Pont ordered his fleet to attack, concentrating their fire on Fort Walker. |
В 8:30 утра Дю Понт, не желая откладывать начало штурма, приказал своим кораблям перейти в атаку, сосредоточив огонь на форте Уокер. |
On noon that day, Nasim ordered soldiers of Bogra, Jessore and Mymensingh divisions to march towards Dhaka. |
В полдень в тот же день Насим приказал солдат из Богры, округа Джессор и Маймансингха выступить маршем к Дакке. |
In July 2001, the United States Secretary of the Navy ordered McVay's official Navy record cleared of all wrongdoing. |
В июле 2001 года главный секретарь Военно-морских сил США приказал очистить личное дело капитана Маквэя от каких-либо записей, обвиняющих его в гибели крейсера. |
Plüskow was ordered to be ready to begin barrage-fire to the south of Namur, to prevent reinforcements reaching the defenders or a retirement by the garrison. |
Плюсков приказал артиллерии быть готовой начать заградительный огонь к югу от Намюра, чтобы предотвратить подход подкреплений к обороняющимся или отступление гарнизона. |
The new Pope paid all of Giovanni's debt, but in exchange ordered him to switch to the French side of the ongoing conflict. |
Новый папа выплатил Джованни все долги, но взамен приказал перейти на сторону французов, с которыми Рим заключил союз против императора. |
Baibars ordered the opening of a gate to let the knights of the crusaders enter the town. |
Бейбарс I приказал открыть ворота, чтобы рыцари-крестоносцы могли войти в город, рассчитывая на его капитуляцию. |
Regardless, Alexander the Great ordered Aristobulus of Cassandreia to improve the tomb's condition and restore its interior. |
Несмотря на разграбление гробницы, Александр приказал Аристобулу из Кассандрии улучшить состояние гробницы и восстановить ее прежний облик. |
No longer waiting for the order to scramble, Nahumi ordered the mechanics to start up the planes and took off. |
Так и не дождавшись команды на взлёт, Нахуми приказал техникам подготовить машины к взлёту и принял решение вылетать. |
Then, Sebastian ordered servants to take the ten-year-old child to safety behind the lines. |
Во время сражения король приказал слугам отвезти десятилетнего мальчика в безопасное место в тылу. |
However, ricochets hit the gathered demonstrators, who scattered, and the captain ordered the machine gun fired. |
Тем не менее, некоторые пули срикошетили в демонстрантов, которые стали разбегаться, после чего капитан приказал открыть огонь из пулемётов. |
As machine gun fire raked them at point-blank range, Commander Gilmore ordered the bridge cleared. |
По лодке вёлся пулемётный огонь практически в упор, и командир Гилмор приказал очистить мостик. |
In 1505 the conspirators who had escaped the carnage petitioned Pope Julius II, who ordered Giovanni II to leave the city with his family. |
В 1505 г. выжившие противники Бентивольо обратились за помощью к Папе Юлию II, который приказал Джованни II оставить Болонью вместе с семьей. |
In case you sent your Wizard to find a Listener, I ordered my Mord-Sith to track him. |
В случае если бы ты послал Колдуна за Слухачем, я приказал Морд-Сит проследить за ним. |
The captain of Livno, Ibrahim-beg Fidrus, was ordered to launch a final attack against the local captains and to thus end all domestic opposition to the autonomy movement. |
Капитан Ливно, Ибрагим-бег Фидрус, приказал перейти в решающее наступление против местных капитанов и таким образом разгромить внутреннюю оппозицию движению за автономию. |
On June 2 Congress ordered the discharge of all remaining men except twenty-five caretakers at Fort Pitt and fifty-five at West Point. |
2 июня Конгресс приказал распустить армию в полном составе, за исключением 25 человек в Форт Пит, и 55 в Вест-Пойнте. |
When everyday omelettes had bored, Duck de Richelieu ordered the cook to make new unordinary dish out of the left products. |
Поскольку ежедневные омлеты уже успели поднадоесть, герцог Ришелье приказал повару приготовить из имеющихся продуктов какое-либо необычное кушанье. |