Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordered - Приказал"

Примеры: Ordered - Приказал
In February, the Minister ordered the dissolution of another women's rights group, the Social Initiative Organization, and in September refused to license five NGOs, including the Organization to Support Women and Victims of Domestic Violence. В феврале министр приказал распустить и организацию «Социальная инициатива», также отстаивавшую права женщин, а в сентябре отказался выдавать лицензии пяти НПО, включая «Организацию в поддержку женщин и жертв бытового насилия».
In the late 1940s, with the Kuomintang losing the Chinese Civil War, Chiang Kai-shek ordered the artifacts from the Forbidden City and the National Museum in Nanjing to be moved to Taiwan. В конце 1940-х годов, после того как гоминьдан проиграл гражданскую войну в Китае, Чан Кайши приказал перевезти артефакты музея «Гугун» из Запретного города и Национального музея в Нанкине на Тайвань.
Ritchie ordered the Eighth Army to withdraw to the defensive positions at Mersa Matruh, some 100 mi (160 km) east of the frontier, leaving Tobruk to hold out and threaten the Axis lines of communication, in much the same way as in 1941. Ричи приказал 8-й армии отойти на оборонительные позиции к Мерса-Матрух, примерно в 160 км к востоку от границы, оставляя Тобрук, чтобы удержать рубеж и угрожать линиям снабжения Оси во многом тем же самым способом, как и в 1941 году.
Although Rikyū had been one of Hideyoshi's closest confidants, because of crucial differences of opinion and because he was too independent, Hideyoshi ordered him to commit ritual suicide. Хотя Рикю и был одним из ближайших приближённых Хидэёси, из-за разногласий по важным вопросам и других неизвестных причин Хидэёси приказал Рикю совершить сэппуку.
In 1883 Sir Thomas McIlwraith, the Premier of Queensland, ordered Henry Chester (1832-1914), the Police Magistrate on Thursday Island, to proceed to Port Moresby and annex New Guinea and adjacent islands in the name of the British government. В 1883 году сэр Томас МакИлврайт, премьер-министр австралийского штата Квинсленд, приказал Генри Честеру (1832-1914), который был полицейским магистратом острова Терсди, отправиться в Порт-Морсби и формально аннексировать Новую Гвинею и прилежащие острова от имени британского правительства.
He ordered the 2nd Battalion, US 27th Infantry Regiment, to attack behind the 35th Infantry, because a large part of the division's artillery there was under direct North Korean infantry attack. Он приказал 2-му батальону 27-го американского пехотного полка атаковать северокорейцев находившихся позади 35-го пехотного полка, поскольку под прямую атаку северокорейской пехоты попала большая часть дивизионной артиллерии.
They were collected here, near the lee forechains... and when I ordered them below, young Budd and others threatened me... and swore they'd drop me and officers they hate overboard... on some misty night. Они собирались здесь неподалёку, рядом с форштевнем... и когда я приказал им вернуться в трюм, сам Бадд и другие начали угрожать мне... они поклялись выкинуть меня и ненавистных им офицеров за борт... в одну из тёмных ночей.
Our teacher, admirer of the shah, ordered us to tear off all the pictures of the royal family. Родимое пятно на лице нашей соседки оказалось боевым ранением, а наш учитель, обожатель шаха приказал нам порвать все портреты королевской семьи
Vuković arranged for the prisoners (Raffaele Paolucci and Raffaele Rossetti) to be taken safely to the sister ship Tegetthoff, and ordered the evacuation of the ship. Вукович распорядился перевести пленных (это были Раффаэле Паолетти и Раффаэле Россетти) на корабль SMS Tegetthoff (1912), и приказал начать эвакуацию судна.
"Nebuchadnezzar ordered the furnace"heated seven times hotter than normal... "and commanded the strongest soldiers in his army "to throw Shadrach, Meshach,"and Abednego into the fiery furnace... Навуходоносор повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее, и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем.
While Panis went into hiding, ...I dispatched a rider to Tarralyn's father, ...to warn him that Darken Rahl had ordered the all first-born sons of Brennidon, ...where the Prophecy said the child would be born. Хотя Панис стал скрываться, ... я отправил всадника к отцу Таралин, ... чтобы предупредить его, что Даркен Рал приказал убить... всех первенцев Бреннидона, ... где, согласно Пророчеству, должен был родиться ребенок.
On the pretext of Martino's unauthorized building of a new fortress on the island, the emperor sent him a letter in which he ordered him to cease construction, and to present himself in Constantinople in the next year in order to renew the island's lease. Под предлогом несанкционированного строительства Мартино новой крепости на острове, император отправил ему письмо, в котором он приказал ему прекратить строительство и явится в Константинополь в следующем 1329 году, чтобы продлить власть Дзаккариа в Хиосе ещё на 5 лет.
One commander was drunk, another had ordered his men not to disturb him, and a third thought it was a Japanese trap. Ни одна из них не среагировала на сообщение: командир первой был пьян, командир второй приказал подчинённым не беспокоить его, а командир третьей решил, что это обман японцев.
When day broke on 18 October, Captain Schmidt saw the full extent of the damage, and aware that Volturno was a hazard to passing ships, he ordered Volturno's seacocks opened and scuttled the ship. На следующий день (18 октября), капитан Schmidt, видя весь масштаб повреждений и понимая, что брошенный «Volturno» опасен для проходящих судов, приказал открыть кингстоны на «Volturno».
It has been speculated that the attack was to end any possible hesitations by German negotiators at Compiègne, that Maréchal Foch believed the Germans were reluctant to sign and so ordered Général Philippe Pétain to press on across the Meuse. Предполагалось, что наступление положит конец любым возможным колебаниям германской стороны во время переговоров в Компьене. Маршал Фош считал, что немцы старались оттянуть подписание договора, и поэтому приказал Филиппу Петену, чтобы тот начал наступление на Маас.
As Engineer-Lieutenant William Bury prepared to detonate the scuttling charges, Crutchley took a survey of the ship and ordered all survivors to take to the boats on the seaward side of the wreck. Пока инженер-лейтенант Уильям Бэри готовился взорвать заряды для затопления крейсера, Кратчли осмотрел корабль и приказал всем выжившим членам экипажа перейти в шлюпки, находящиеся по борту крейсера, смотрящему в море.
Nesheim also ordered police to hold Breivik in custody for 12 more weeks, banned him from accessing media for four weeks, and said that authorities will have tight control over all visits and correspondence for eight weeks. Несхейм также приказал полиции продержать Брейвика под стражей еще 12 недель, запретил ему доступ к СМИ на четыре недели, и сказал, что власти возьмут под строгий контроль все посещения и переписку на восемь недель.
And the hysteria grew and grew until in February 1942, the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt, ordered all Japanese-Americans on the West Coast of America to be summarily rounded up with no charges, with no trial, with no due process. И истерия продолжала расти до тех пор, пока в феврале 1942 года президент США, Франклин Делано Рузвельт, не приказал всех американцев японского происхождения западного побережья Америки собрать в кратчайшие сроки без обвинений, без судебного процесса, без правовых гарантий.
'Blackpool was just 15 miles away but the producers, infuriated by our good progress, 'ordered us to pull over at a garden centre for yet another challenge.' Блэкпул был всего в 15 милях (24км) но продюсеер, разъяренный нашим прогрессом, приказал нам свернуть к садовому центру за ещё одим испытанием.
The king has ordered me to take no action against the High Sparrow or the Faith Militant out of fear for the queen's safety. Король приказал мне не делать ничего против его Воробейшества или Ордера Святой битвы, мы не должны делать ничего что может навредить безопасности королевы.
When she denied the theft, an officer allegedly tied her hands behind her back, ordered her to lie down on her back and gave her electric shocks on the toes and other sensitive parts of her body. Когда она стала отрицать свою вину, допрашивавший ее сотрудник, как утверждается, связал ей сзади руки, приказал лечь на спину и применил пытку электротоком, прикладывая оголенные провода к пальцам ног и другим чувствительным частям тела.
The visiting mission recounts that, while it was inside the Beayob building, for reasons unknown and without any explanation , the Commander in Chief of the post ordered the destruction of the roadblock next to the detachment, which meant that it was illegal. Члены миссии сообщают о том, что во время инспекции центра Биаоб по непонятным причинам и без каких-либо объяснений командир центра приказал снести расположенный здесь контрольно-пропускной пункт, из чего можно сделать вывод, что он был создан здесь незаконно.
On 6 January 1950, Soviet Minister of Internal Affairs Kruglov ordered the handing over to the East German Ministry of Internal Affairs of 10,513 inmates for further detention and of 3,500 for trial. 7 октября 1949 года была провозглашена ГДР, а 6 января 1950 года министр внутренних дел СССР С. Н. Круглов приказал передать министерству внутренних дел ГДР 10,5 тыс. заключённых для дальнейшего содержания под стражей и 3,5 тыс. для судебного разбирательства.
The judge awarded $50,000 for injury to feelings, $20,000 as exemplary damages and $10,000 as aggravated damages and ordered that the defendant tender a written apology. Судья присудил истице 50000 долл. США в качестве компенсации морального ущерба, 20000 долл. США - в качестве примерной компенсации и 10000 долл. США - в виде увеличенной суммы присуждения убытков и приказал ответчику извиниться перед истицей в письменном виде.
Within one hour and forty minutes of the blast, however, SP Khurram ordered the fire and rescue officials present to wash the crime scene down with fire hoses. Через один час и сорок минут после взрыва, однако, инспектор полиции Хуррам приказал пожарным и спасателям, находившимся на месте происшествия, смыть из брандспойтов следы взрыва на месте происшествия.