Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
The president has ordered the administration to cooperate fully. Президент приказал администрации во всем оказывать содействие.
We've been ordered to immediately rendezvous with his shuttle. Он приказал немедленно встретить его челнок.
In particular, he ordered the construction of a wall around Ani, also building towers and fortifications to protect the city from north to west. Приказал возвести стену вокруг столицы Ани и построить башни и укрепления, защищавшие город с севера и запада.
Falcone ordered me to kill Cobblepot. Фальконе приказал мне убить Кобблпота.
In case you sent your Wizard to find a Listener, I ordered my Mord-Sith to track him. В случае если бы ты послал Колдуна за Слухачем, я приказал Морд-Сит проследить за ним.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
Look, if Martin ordered the hit on Vance, he must have reached out to Carlos Salavar. Знаешь, если Мартин заказал Вэнса, то наверняка выходил на Карлоса Сальвара.
I ordered it for you for Christmas before we broke up. Я заказал это на Рождество для тебя прежде чем мы расстались.
He said the limo dropped Daniel Santos off at the apartment of the person who ordered it. Он сказал, что лимузин подвез Даниэля Сантоса к дому, где живет тот, кто заказал его.
"In a second statement, he said he ordered a double portion of fries, after which he remembers nothing." "В другой версии заявления, он утверждает, что заказал двойную порцию картошки, дальнейшего он не помнит"
I've ordered a speed-tract and a trauma lap tray with extra sponges. Заказал расширитель и лапароскопический набор, побольше салфеток.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
He wouldn't attack unless he was ordered. Он не напал бы если бы ему не приказали.
Ma'am, we've been ordered to escort you out of the building. Мэм, нам приказали выпроводить вас из здания.
He began calling for help, and was ordered to stop; as he did not obey, he was kicked and beaten with a truncheon, until he fainted. Он начал звать на помощь, но ему приказали прекратить кричать; поскольку он не повиновался, его начали бить ногами и дубинкой, после чего он потерял сознание.
Hannibal, we have been ordered, ordered, mind you, to stay out of Baghdad. Ганнибал, нам приказали, приказали нам... не лезть в Багдад.
On 15 November, the 1st Battalion were ordered to parachute and capture a vital road junction at Béja 90 miles (140 km) west of Tunis. 15 ноября 1-му батальону приказали высадиться на парашютах и захватить важную развилку дорог возле города Беджи (140 км к западу от Туниса).
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
When I was 5 metres away, they ordered me to stop and stand near an olive tree. Когда я был метрах в пяти от них, мне было приказано остановиться и стать под оливковое дерево.
In particular, the CIC was ordered to cease its domestic investigations, to destroy its investigative records, and to ship its agents out to overseas theaters. В частности, CIC было приказано прекратить расследования внутри США, уничтожить материалы таких расследований и отправить агентов на театры военных действий за границу.
The boys were then ordered to lie on the floor of the vehicle and were subjected to a series of beatings and humiliations. После этого мальчикам было приказано лечь на пол в автомобиле, и они подверглись серии избиений и унижений.
I was ordered to evacuate. Мне было приказано эвакуироваться.
We've been ordered to advance! Нам приказано двигаться вперёд!
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
She ordered room service last night. Она заказала обслуживание в номер прошлой ночью.
No, she was the one who ordered it. Нет. Это точно она заказала.
I ordered food for 10, and I didn't want the delivery guy to look at me like I was a hog. Я заказала еду на 10, и не хотела, чтобы парень из доставки смотрел на меня как на свиноту.
PHOEBE: I ordered Chinese food. Я заказала китайскую еду.
I ordered a bottle of wine. Я заказала бутылку вина.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
I've already ordered their deployment. Я уже распорядился о их развертывании.
Therefore, the SC ordered enactment of legislations covering all aspects of this issue including proper investigation, adequate penal provisions and relief measures for victims of such cases. В силу этого ВС распорядился о принятии законодательства, охватывающего все аспекты данной проблемы, включая надлежащее расследование, достаточные наказания и меры помощи пострадавшим.
At the status conference, Justice Sebutinde ordered the parties to enter into discussions on possible agreed facts, which would not have to be litigated at trial. На распорядительном совещании судья Себутинде распорядился, чтобы стороны начали обсуждения, касающиеся возможных согласованных фактов, которые не будут оспариваться на разбирательстве.
Only in January 1944, President Franklin D. Roosevelt ordered the setting up of the War Refugee Board, whose purpose was to "rescue victims of enemy oppression who are in imminent danger of death". Только в январе 1944 года президент Франклин Рузвельт распорядился о создании Военного Совета по делам беженцев, цель которого заключалась в"спасении жертв вражеского угнетения, которым угрожает неминуемая смерть".
Although Mr. Al-Ghamidi was indeed brought before a judicial authority after three months of incommunicado detention, which ordered his release, the Government failed to comply with the release order and maintains his detention. Хотя после трех месяцев содержания без связи с внешним миром г-на аль-Гамиди действительно доставили в судебный орган, который распорядился о его освобождении, правительство не исполнило это постановление и по-прежнему содержит его под стражей.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
And here's the drinks you ordered, Miss. А вот напитки которые вы заказали, мисс.
And we ordered that about three weeks ago, and have - Мы заказали их З недели назад и -
So as you can imagine, we would never have ordered a sign with all this complicated nonsense because, you know, we're not insane. Как вы можете догадаться, мы бы никогда не заказали плакат со всей этой сложной чепухой, потому что, знаете, мы не сумасшедшие.
Schiller and I ordered Ethiopian food. Мы заказали блюда эфиопской кухни.
So we ordered his pizza. Мы заказали ему пиццу.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
This is not what I ordered. Это не то, что я заказывал.
Luke Capella never ordered a hit on your father. Люк Капелла не заказывал твоего отца.
Then who ordered the background check? Тогда кто заказывал проверку персональных данных?
I ordered the hamburger deluxe. Я заказывал фирменный гамбургер.
Who ordered the Greek salad? Кто заказывал греческий салат?
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
2.5 The Supreme Court also ordered that the complete records of the case be forwarded to the Office of the Philippine President for possible exercise of executive clemency. 2.5 Верховный суд также постановил, чтобы все относящиеся к этому делу материалы были переданы в администрацию президента Филиппин для возможного вынесения решения о помиловании.
It held that, rather, in such circumstances, the applicant should be ordered to supplement the outstanding materials within a reasonable period. Он постановил, что в таких обстоятельствах ходатайствующей стороне следует дать указание в течение разумного срока представить недостающие материалы.
2.3 On 26 September 1994 the Swedish Immigration Board decided to reject the author's application for a residence permit and ordered his expulsion to Jordan. 2.3 26 сентября 1994 года Шведский совет по вопросам иммиграции постановил отклонить ходатайство автора о получении вида на жительство и издал распоряжение о его высылке в Иорданию.
It held that the continuation of manual scavenging violated human rights and ordered the State to fully implement the new act and take appropriate action in response to any violations. Он постановил, что продолжение практики ручной ассенизации является нарушением прав человека, и обязал государственные власти полностью соблюдать новый закон и принимать надлежащие меры в ответ на любые нарушения.
A court there also ordered the closure of an organization that supports LGBT rights, on the grounds that its objectives were "against moral values and family structure". Один из турецких судов постановил закрыть организацию, которая защищала права ЛГБТ, потому что её цели «противоречат моральным ценностям и структуре семьи».
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
She ordered his execution, and I left him outside the walls to die. Она приказала казнить его, а я бросил его умирать за стеной.
As, as I'm sure you know, the attorney general has suspended my investigation and ordered me back to Washington. Как вам наверняка известно, генеральный прокурор свернула моё расследование и приказала возвращаться в Вашингтон.
Instructed the CIA to close as expeditiously as possible any detention facilities that it currently operated as of January 22, 2009 and ordered that the CIA shall not operate any such detention facility in the future. предписала ЦРУ как можно скорее закрыть любые центры содержания под стражей, которые находились в его ведении по состоянию на 22 января 2009 года, и приказала ЦРУ не иметь в своем ведении любой такой центр содержания под стражей в будущем;
You ordered Paris to surrender in the name of the King of Heaven? Ты приказала Парижу сдаться во имя Отца Небесного?
On returning home, my grandmother removed the patches from her face, took off her hoops, informed my grandfather of her loss at the gaming-table, and ordered him to pay the money. Приехав домой, бабушка, отлепливая мушки с лица и отвязывая фижмы, объявила дедушке о своём проигрыше и приказала заплатить.
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
However, it stressed that Mr. Cooper had been ordered to leave the country for carrying out religious activities that contravened the Foreigners Act 1946. В то же время оно подчеркнуло, что Джозефу Уильяму Куперу было предписано покинуть территорию страны за проведение религиозной деятельности в нарушение Закона об иностранцах 1946 года.
Shortly afterwards, U-881, U-889 and U-1229, which had been operating separately, were also ordered to positions between New York and Cape Hatteras. Вскоре после этого, U-881, U-889 и U-1229, выполнявшим другие задания, также было предписано занять позиции между Нью-Йорком и мысом Хаттерас.
He would therefore propose that article 17 septies should be retained in its present form, but that the words "If so ordered by the arbitral tribunal", should be inserted at the beginning of paragraph (1). В этой связи оратор высказывает предположение о том, что статью 17 септиес следует сохранить в ее нынешнем виде, однако в начало пункта (1) следует вставить слова "если это предписано арбитражным судом".
Furthermore, the Registry was ordered to ensure that the French translation of the trial judgement be made available and the parties notified of same by 31 August 2003. Both parties filed notices of appeal on 16 June 2003. Кроме того, Секретариату было предписано обеспечить, чтобы к 31 августа 2003 года в распоряжение сторон был предоставлен перевод судебного решения на французский язык. 16 июня 2003 года обе стороны подали уведомления об апелляции.
The prosecution was, however, ordered to amend the indictment in that the crimes the accused is held responsible for and which were committed in Vojvodina were not properly charged. Вместе с тем обвинению было предписано изменить обвинительное заключение, поскольку обвинение в связи с преступлениями, за которые обвиняемый привлекается к ответственности и которые были совершены в Воеводине, не было надлежащим образом составлено.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
Those citizens who were captured were enslaved, as Darius had ordered. Те граждане, которые были захвачены в плен, были обращены в рабство по приказу Дария.
Russia's military chiefs, for whom it is psychologically difficult to be ordered by politicians to abruptly end a large-scale and successful military operation, are their natural allies. Российские военные верхи, для которых психологически трудно по приказу политиков резко остановить широкомасштабную и успешную военную операцию, являются их естественными союзниками.
Witnesses said that the Ukrainians who were ordered to dig the graves for the killings were themselves later slain on Kutschmann's orders. Свидетели сказали, что украинцы, которые рыли могилы, были впоследствии сами убиты по приказу Кучмана.
Honourable shareholders, it is my duty to inform you that with its imperial seal, the government has ordered the destruction of 800 villages to rob us of our future income. Почтенные участники. Я должен сообщить вам,... что по приказу правительства и императора будут разрушены восемьсот деревень,... что лишит нас наших доходов.
Likewise, the British Officer Lee-Wilson, who ordered Mac Diarmada to be shot, rather than imprisoned, was also killed in Cork on Collins's order during the Irish War of Independence. Британский офицер Ли-Уилсон, отдавший приказ заменить Макдермотту заключение расстрелом, также был убит по приказу Коллинза, в Корке, во время войны за независимость Ирландии.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
A sequence is an ordered list of transactions. Последовательность - это упорядоченный список транзакций.
Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. И теперь за счет возобновления нашей работы нам уже пора продемонстрировать свое желание созидать более безопасный и более упорядоченный мир.
The aim of this component is to guarantee the ordered and standardized production of geospatial information, in addition to managing the identification and creation of a catalogue of products available to users. В рамках этого компонента ставится цель обеспечить упорядоченный сбор геопространственной информации, отвечающей установленным стандартам, а также наладить управление деятельностью по созданию каталога информационных ресурсов, доступных для пользователей.
Having compared with tunings, EasyNeatly gets from the boxes of a rule (rules), selectors, parameters and begins to spread from them new beautiful ordered CSS, adduced to the unified standard of an appearance(design) of a code. Сверившись с настройками, EasyNeatly достает из своих ящичков правила (@rules), селекторы, параметры и начинает выкладывать из них новый красивый упорядоченный CSS, приведенный к единому стандарту оформления кода.
This is an alphabetically ordered list of Banksia species, as of 2007. Это упорядоченный в алфавитном порядке список видов рода Банксия (Banksia) по состоянию на 2007 год.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
I changed the license plates as you ordered. Я поменял номера, как вы заказывали.
That's what you ordered - escargot. Это то, что что вы заказывали - эскарго.
We ordered for five people, not six. Мы заказывали на пятерых, не на шестерых.
Note that some racing teams and private workshops ordered the parts from Autodelta and other tuners and assembled the cars themselves on a new or existing bodyshell. Стоит отметить, что некоторые гоночные команды и частные мастерские заказывали запчасти у Autodelta и других тюнинговых ателье, и впоследствии собирали модернизированные или собственные кузова данной модели.
No one at this firm has ordered any food. Мы ничего не заказывали.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
The court has ordered Ivar Oil to issue their first check. Суд обязал компанию "Айвар Ойл" выписать первый чек.
It ordered the Government to conduct a study on the impact of the practice, to create awareness and to take measures to eliminate the tradition. Он обязал правительство провести исследование о последствиях такой практики, повышать осведомленность населения и принять меры по искоренению этой традиции.
Data East won at the US District Court level and Judge William Ingram ordered Epyx to recall all copies of World Karate Championship. Data East выиграла в окружном суде, и судья обязал Epyx отозвать все копии World Karate Championship.
The Supreme Court dismissed this claim and ordered the buyer to pay the price, given that payment to a third party - a creditor or the creditor's authorized representative - was the general rule under Spanish law (Civil Code, art. 1162). Верховный суд отклонил этот аргумент и обязал покупателя уплатить цену, заметив, что производство платежа в пользу третьей стороны - кредитора или его законного представителя - является общей нормой испанского законодательства (Гражданский кодекс, ст. 1162).
It referred to the case of a torched Roma settlement in Danilovgrad, where the Committee against Torture found a violation of the Convention against Torture by the State and ordered, in addition to the payment of just compensation, an effective investigation of responsible police officers. Она привела пример поджога в цыганском поселке в Даниловграде, в связи с которым Комитет против пыток признал государство виновным в нарушении Конвенции против пыток и обязал его, помимо выплаты справедливой компенсации, провести эффективное расследование в отношении несущих за это ответственность полицейских.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Medical results, rejected Costco applications, vanity plates you ordered while intoxicated. Результаты медосмотра, отвергнутые заявки в Костко, автомобильный номер, заказанный в опьянении.
Among new projects of our company we would like to mention a large and complicated site ordered by a prominent merchant of offshore businesses - the Fortnostress company. Из новых же проектов компании отметим большой и сложный сайт, заказанный крупным продавцом офшорных предприятий - компанией Fortnostress.
Another vessel ordered earlier but not yet started, which was to be named "Bloodhound" was renamed "London". Ещё один корабль, ранее заказанный, но постройка которого ещё не началась, был переименован из «Bloodhound» в «London».
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна.
The cable they ordered came in early. Ну, нам сказали доставить кабель заказанный вами...
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
The chocolate Seo Yi Soo ordered is going to be delivered to I'm Tae San today. Конфеты по заказу Со И Су сегодня будут доставлены Им Тхэ Сану.
In reality, the name Fat Boys was suggested by the group's manager when he received a $350 hotel bill for extra breakfast ordered by the group on their European tour. На самом деле, название The Fat Boys было предложено менеджером группы, когда он получил счёт в отеле в размере 350 долларов за дополнительный завтрак по заказу группы на их европейском туре.
The edition was ordered by the Department of Culture of Poltava city council as a part of the city intersectoral complex program "Tourist Poltava" (2008-2010). Выпущено по заказу Управления культуры исполнительного комитета Полтавского городского совета в рамках мероприятий Городской межотраслевой комплексной программы «Полтава туристическая» на 2008-2010 года.
Chile asked for Canada and Eagle, the two battleships they ordered before the war, but the cost of converting the latter back to a battleship was too high. Чили запросило «Канаду» и авианосец «Игл», строившиеся перед войной по чилийскому заказу, однако стоимость переделки «Игла» обратно в линкор оказалась чрезмерной.
In the absence of such details, the actual quantity of goods received for different destination points could not be reconciled with the quantity ordered against each purchase order. В отсутствие такой подробной информации фактическое количество полученных товаров для различных пунктов назначения не могло быть сопоставлено с количеством, подлежащим поставке по каждому заказу.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
This conclusion is reinforced by the fact that no new ships were ordered. Этот вывод усиливается тем обстоятельством, что заказы на строительство новых судов отсутствуют.
The peak of the industrial boom was here in 1875-1885 when the government ordered a lot of locomotives and train carriages from the local factories. Наибольший расцвет промышленности приходится на 1875-1885 годы, когда в городе выполнялись крупные правительственные заказы на паровозы, вагоны для железных дорог.
Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. Кроме того, заказы по системным контрактам должны делаться заблаговременно, тогда как любые задержки с поставкой генераторов негативно сказались бы на соблюдении общих сроков развертывания, установленных Советом Безопасности.
When placing an on-line order you get an additional discount for all ordered products. Подавая заказы on-line можно получить дополнительную скидку на все заказываемые продукты.
Since late in 1996, a number of warlords and businessmen have also ordered currency from foreign printers. С конца 1996 года некоторые «военные бароны» и бизнесмены стали размещать в иностранных типографиях заказы на печатание денежных купюр.
Больше примеров...