I ordered you to bring back the Wing Goddess. | Я приказал тебе вернуться с Крылатой Богиней, разве не так? |
You ordered us all out to chase after them. | Ты приказал всем нам броситься за ними в погоню. |
I ordered you to turn that car around, and you ignored me and drove straight into an ambush. | Я приказал тебе развернуть машину, но ты не послушал и поехал прямо в западню. |
Using carabinieri and police forces he ordered house-to-house searches, picking up bandits, small-time Mafia members and various suspects who were on the run. | Используя карабинеров и полицейские силы он приказал обыскивать дома, забирая бандитов, рядовых членов мафии, а также и различных подозреваемых, которые могли находиться в бегах. |
Who ordered my death? | Кто приказал меня убить? |
CBS ordered thirteen episodes, all of which it guaranteed to air. | CBS заказал тринадцать эпизодов, которые гарантировал показать. |
A king ordered this little box to be made. | Король заказал у феи эту шкатулку. |
I ordered a second bottle... on your dime. | Я заказал вторую... за твой счет. |
I ordered them yesterday. | Я заказал их вчера. |
Now, I know that the tiramisu is great here, but I actually ordered off-menu. | Я знаю, что здесь делают отменное тирамису, но я заказал кое-что из специального меню. |
When he arrived home, the paramilitaries ordered him to accompany them. | Когда он вернулся домой, они приказали ему идти с ними. |
In fact, I was in the middle of telling you as much when you ordered him to activate the pedestal. | Вообще-то, я еще многое собирался вам сказать, когда вы приказали ему активировать пьедестал. |
Bring a group of soldiers wait at the outside of Ban-Chon! Yes, I will do as you ordered. | Возьмите группу солдат и ждите на выходе из Бан Чона! как Вы приказали. |
Twelve years ago he was ordered to commit suicide after a power struggle within his clan | Двенадцать лет назад ему приказали покончить с собой после борьбы за власть в его клане. |
After directing the women and children to flee, the police reportedly ordered the men to run away, at which point they shot them; | Как сообщается, отпустив женщин и детей, полицейские приказали мужчинам бежать и застрелили их; |
Women and children were ordered to walk to Ratkovac and from there to Albania. | Женщинам и детям было приказано идти в Ратковац, а оттуда - в Албанию. |
Aviation of the 40th Army was ordered to bomb-assault attacks on all strongpoints. | Авиации 40-й Армии было приказано наносить бомбо-штурмовые удары по всем опорным пунктам. |
This was initially hampered, as the sailors had been ordered to obfuscate the enemy by falsely answering all questions. | Первоначально допросы были затруднены, поскольку немецким морякам было приказано давать ложные ответы на все вопросы, чтобы сбить противника с толку. |
General Gaffey ordered the 78th to engage the German tanks by direct fire. | Горцам 78-го было приказано наступать и захватить пушку. |
Some 2,000 men were ordered to gather at Orwell to repel any invasion, but only 55 appear to have actually arrived. | В частности, в порт Оруэлл было приказано явиться 2200 людям для его защиты, но на деле прибыли только 55. |
How about the iced tea I ordered over five minutes ago? | Может, чай со льдом, который я 5 минут назад заказала? |
In 2018, Variety reported that television studio FX ordered a pilot of an untitled comedy produced by Braun that includes actor Kevin Hart and rapper Lil Dicky. | В 2018 году издание Variety сообщило, что студия FX заказала Брауну пилотную серию комедии, в которой сыграют Кевин Харт и рэпер Lil Dicky. |
The Department of Field Support inform the Board that MINUSTAH had ordered three airfield fire-fighting vehicles through a systems contract and a quantity of fire extinguishers to support aviation fire-fighting activities. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНСГ заказала в рамках системного контракта три аэродромные пожарные машины и определенное количество огнетушителей для обеспечения пожарной охраны на воздушных судах. |
I've even ordered your favorite soup. | Я заказала ваш любимый суп |
The CCG ordered five 47-foot (14.3 m) motor lifeboats in September 2009, to add to the 31 existing boats. | КБО заказала пять 47-футовых моторных спасательных шлюпок в сентябре 2009 г. в дополнение к 31 уже имеющейся. |
A prosecution member ordered his release and made an official report. | Один из сотрудников прокуратуры распорядился освободить задержанного и представил официальный рапорт о случившемся. |
As you ordered, I have found out how the Prince used the 3,000 yang. | Следуя вашему приказу, я выяснил, как принц распорядился тремя тысячами ян. |
The Federal Court Trial Division ordered that a new inquiry be held. | Отдел судебного производства Федерального суда распорядился провести новое расследование. |
It further ordered the State to pay an unprecedented sum of Rs 70,000, including costs, to each of the petitioners. | Он также распорядился, чтобы государство выплатило каждому подателю петиции беспрецедентную сумму в размере 70000 рупий, а также оплатило их судебные расходы. |
The Supreme Court of Pakistan ordered a McDonald's fast-food restaurant and several clubs, such as an Aeromodelling Club, that had been operating inside F-9 Park to close down. | Верховный суд Пакистана распорядился закрыть рестораны быстрого питания McDonald's и несколько клубов, к примеру «Клуб авиамоделирования», находящиеся на территории парка. |
That's what you ordered, right? | Это то, что вы заказали, верно? |
You guys ordered enough pizza, right? | Вы заказали достаточно пиццы, да? |
You'll be glad to hear we've ordered the hydrangeas you recommended. | Вы будете рады услышать, что мы заказали гортензии, которые вы нам рекомендовали |
Fox officially ordered the series to pilot, as "untitled Marvel action-adventure series", at the end of the month. | Fox официально заказали пилотный эпизод как «безымянный сериал Marvel» в конце месяца. |
On August 8, 2011, it was announced that season 5 was to be the final season; it was later announced that the network had ordered an additional episode for season 5 to wrap up the series. | 8 августа 2011 года было объявлено, что 5 сезон будет последним; позднее было объявлено, что в сети уже заказали дополнительные эпизоды для 5 сезона, чтобы завершить этот сериал. |
But I ordered a Seven And Seven. | Но я заказывал "семь и семь". |
I don't think anybody ordered a red wine. | Не думаю, что кто-нибудь заказывал красного вина. |
Honeywell ordered a pizza that night. | В тот вечер, Хонивел заказывал пиццу. |
Four months later the parties entered into a requirements contract and pursuant to that contract the buyer ordered tiles on numerous occasions using the seller's order form. | Спустя четыре месяца стороны заключили договор о потребностях и в соответствии с этим договором покупатель неоднократно заказывал плитку, используя формуляр заказа продавца. |
That brick I ordered. | Тот кирпич, что я заказывал! |
The judge ordered me to go to the marriage counseling. | Судья постановил, что я должна ходить к вам на сеансы. |
The author stated that on 21 March 1997, the Tver inter-municipal Court had ordered that she continue to be held in custody pending a further investigation into the charges against her. | Автор утверждала, что 21 марта 1997 года Тверской межмуниципальный суд постановил оставить ее под стражей до тех пор, пока продолжается следствие по выдвинутым против нее обвинениям. |
The Court also ordered the leaflets' destruction. | Суд также постановил уничтожить листовки. |
The court of first instance issued a warrant of payment of the amount owed, imposed a penalty clause and late interest charges and ordered the seizure of 37 current bank accounts belonging to the entity being sued. | Суд первой инстанции вынес приказ о взыскании долга, а также неустойки и процентов с просроченной суммы и постановил заблокировать 37 расчетных счетов, принадлежащих предприятию-ответчику. |
Although Suensaari, the island on which Tornio stood, was by then a headland connected to the west bank of the river, Alexander ordered that the town would belong to Finland. | Хотя из-за обмеления реки остров Суенсаари, на котором находился Торнио, уже в то время был на самом деле мысом западного берега реки, Александр I постановил, что он должен принадлежать Финляндии. |
In light of the potential bioweapon attack, the president ordered him moved to the White House for his safety. | В свете потенциальной биологической атаки Президент приказала перевести его в Белый Дом из соображений его безопасности. |
I did what she ordered, nothing more than that. | Я сделала только то, что она приказала, ничего более. |
Because your mistress ordered you to? | Потому что твоя госпожа приказала тебе? |
In particular, she had ordered a system of monetary rewards to be established and a list of suspects to be circulated showing their photograph or portrait, and had invited the police forces to cooperate closely with the Department of Justice's task force on political violence cases. | Она также приказала создать систему вознаграждения и распространения списков подозреваемых с их фотографиями или фотороботами и призвала полицию к тесному сотрудничеству со специальной группой Министерства юстиции в деле расследования случаев насилия по политическим мотивам. |
The means of transmission of the disease were not known but thinking they might be linked to the animals, the City Corporation ordered a cull of dogs and cats. | Причина болезни была неизвестна, но многие считали, что её переносили животные, и, поэтому, Лондонская Корпорация приказала убивать кошек и собак. |
The Ministry of Finance informed him that it would not make any payment, or grant any monetary compensation to him, unless ordered by a court. | Министерство финансов проинформировало его о том, что не будет производить ему никаких выплат и не будет предоставлять ему никакой денежной компенсации, если только это не будет предписано по распоряжению суда. |
Pursuant to paragraph 91 (3) of the Labour Code, on a weekly rest day, employees can only be ordered to undertake the following unavoidable work, which cannot be done on working days: | Согласно пункту З параграфа 91 Трудового кодекса, в еженедельные выходные дни работникам может быть предписано выполнение лишь следующих видов необходимой работы, которые не могут быть выполнены в рабочие дни: |
For instance, the cartelists might be ordered to stop price-fixing agreements or a dominant undertaking might be ordered to stop bundling certain products. | Например, картелистам может быть предписано прекратить действие соглашений об установлении фиксированных цен или доминирующему предприятию может быть предписано прекратить продавать некоторые продукты наборами. |
The Ministry also notes that Mr. Rozhok was ordered to leave Estonia only after repeated warnings during the last several years to cease his activities. | Министерство отмечает также, что г-ну Рожку было предписано покинуть Эстонию лишь после неоднократных предупреждений, с помощью которых его последние несколько лет пытались убедить прекратить свою деятельность. |
It objects to the author's complaint related to his expulsion/deportation since it maintains that no such proceedings were ever initiated, but rather that he was ordered on several occasions to leave the country before a fixed deadline. | Оно возражает против жалобы автора на высылку/депортацию, поскольку оно утверждает, что к таким процедурам ни разу не прибегали; вместо этого, ему несколько раз было предписано покинуть страну в установленный срок. |
Those who default on salary payments may be ordered by the courts to make that payment in addition to the fine and/or jail sentence. | Работодателей, которые не выполняют обязательства по выплате заработной платы, могут по приказу суда заставить произвести эти выплаты в дополнение к штрафу и/или вынесению им приговора к тюремному заключению. |
Patrick ordered her to kill Peres. | Убила Переса по приказу Патрика. |
Should the detention be found to be unjustified or flawed the initial order is made absolute and the individual, the subject of the application is ordered to be released. | В случае если задержание оказывается неоправданным или ошибочным, первоначальное распоряжение становится абсолютным, и лицо, в отношении которого была подана жалоба, по соответствующему приказу освобождается. |
And what a lot of people forget, is there was a second trial, ordered by George Bush, Sr. | И многие забывают, что состоялся второй суд, по приказу Джорджа Буша, старшего. |
You are ordered to surrender and prepare to be boarded by order of President Clark. | Вам приказано сдаться и пригото- виться быть взятыми на абордаж по приказу президента Кларка. |
Scheme normal algorithm is a finite ordered set of so-called substitution formulas, each of which can be simple or final. | Схемой нормального алгоритма называется конечный упорядоченный набор так называемых формул подстановки, каждая из которых может быть простой или заключительной. |
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos. | Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом - |
Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. | И теперь за счет возобновления нашей работы нам уже пора продемонстрировать свое желание созидать более безопасный и более упорядоченный мир. |
Ordered choice is analogous to soft cut operators available in some logic programming languages. | Упорядоченный выбор аналогичен мягкому оператору отсечения в некоторых логических языках программирования. |
Said biological microchip is embodied in the form of an ordered collection of three-dimensional hydro-helium cells placed on a solid substrate which are produced by a photo-and chemically induced polymerisation method and contain immobilised antibodies to different bacterial, vegetable and animal biotoxins or biotoxins. | Биологический микрочип представляет собой упорядоченный массив трехмерных гидрогелевых ячеек на твердой подложке, полученных методом фото- или химически индуцированной полимеризации и содержащих иммобилизованные антитела к различным биотоксинам бактериального, растительно и животного происхождения или биотоксины. |
I've got the puppies you ordered. | Я привезла щенков, которых вы заказывали. |
We ordered for 2 kilos per bag. | Мы заказывали 2 кило в каждом мешке. |
You ordered a CT on Marshall Stone? | Вы заказывали томограмму для Маршала Стоуна? |
We haven't ordered a sideboard. | Мы не заказывали сервант. |
It's the woman we ordered. | Это женщина, которую мы заказывали |
The arbitral tribunal dismissed the claims by majority decision and ordered the claimant to reimburse the respondent. | Третейский суд большинством голосов отклонил выдвинутые претензии и обязал истца выплатить компенсацию ответчику. |
On the basis of the above, the tribunal found for the seller and ordered the buyer to pay the price for the unpaid goods. | На основании вышеизложенного суд вынес решение в пользу истца и обязал ответчика оплатить стоимость неоплаченных товаров. |
T.A. currently lives in rented housing together with her children and her former partner has been ordered by a court to pay child support. | Т.А. в настоящее время проживает на арендуемой площади со своими детьми, а ее бывшего партнера суд обязал выплачивать алименты на содержание детей. |
These matters were remitted to the Commercial Court, which ordered the KAC Insurers to pay USD 150 million to KAC for aircraft spares, engines and ground equipment, in addition to interest on that amount. | Эти вопросы были переданы на рассмотрение Коммерческого суда, который обязал страховщиков выплатить "КЭК" за запасные части, двигатели и наземное оборудование 150 млн. долл. США и проценты с этой суммы. |
The Ontario Court acceded to Mrs Vargay's claim and ordered the author to produce copies and records from 2003 to May 2004 of his bank accounts in Hungary; and to produce updated bank statements of his accounts from February to May 2004. | Суд Онтарио удовлетворил претензию г-жи Варгай и обязал автора представить ему копии и ведомости его банковских счетов в Венгрии с 2003 года по май 2004 года и предъявить обновленные выписки из банковских счетов за период с февраля по май 2004 года. |
Interpreter Mustafa Murtazaliev, ordered by Qraf Voinovich, found the Fatali Khan in Aghdam. | Переводчик Мустафа Муртазалиев, заказанный Крафом Войновичем, нашел Фатали-хана в Агдаме. |
A simple example would be to consider an XML instance that contained references to a customer and an ordered product. | Возьмём, например, простой XML, который содержит ссылки на покупателя и на заказанный продукт. |
HMS Canada (1913) was a battleship that the Chilean Navy had ordered as Almirante Latorre. | HMS Canada (1913) - линкор, иногда относимый к типу Iron Duke, исходно заказанный для чилийского флота под названием Almirante Latorre. |
Newly ordered goods will be sent according to p. 3 and p. 4. | Заново заказанный товар будет послан согласно п.З и п.. |
7.1 All rates and prices for the pre - ordered goods are in according with to the actual offers as seen online, as well as on line packages and other information sources of the Mobile Connection Provider. | 7.1 Все расценки и тарифы за заказанный товар считаются согласованными в соответствии с актуальным интернет-предложением, папками и подобными источниками информации провайдера мобильной связи. |
These bots are being ordered by a leader that is later revealed to be Lex Luthor, who is secretly working with Darkseid. | Эти роботы изготовлены по заказу лидера, которым, как позднее выяснилось, является Лекс Лютор, тайно работающий с Дарксайдом. |
In reality, the name Fat Boys was suggested by the group's manager when he received a $350 hotel bill for extra breakfast ordered by the group on their European tour. | На самом деле, название The Fat Boys было предложено менеджером группы, когда он получил счёт в отеле в размере 350 долларов за дополнительный завтрак по заказу группы на их европейском туре. |
A bench front seat or individual front seats could be ordered. | По заказу салон можно было оборудовать раздельными передними сидениями с индивидуальными регулировками. |
The representative of the Ministry of Culture noted that exact figures on the infringements of copyrights and neighbouring rights could be found in the 2001 Report of the Inter-ministerial Committee which was available in English and Polish and could be ordered through Internet. | Представитель министерства культуры отметил, что точные данные о количестве нарушений авторского права и смежных прав можно найти в докладе межминистерского комитета за 2001 год, который имеется на английском и польском языках и может быть получен по заказу через Интернет. |
It was directed by Mitsuyo Seo, who was ordered to make a propaganda film for World War II by the Japanese Naval Ministry. | Это приключенческое аниме было снято режиссёром Мицуё Сэо во время Второй мировой войны с пропагандистскими целями, по заказу Министерства военно-морского флота Японии. |
This conclusion is reinforced by the fact that no new ships were ordered. | Этот вывод усиливается тем обстоятельством, что заказы на строительство новых судов отсутствуют. |
In the 1970s, fashion suppliers were frequently unable to deliver the quantities ordered by retailers or to deliver them on time. | В 1970-е годы поставщики модной одежды часто не могли доставлять заказы от розничных торговцев и доставлять их в срок. |
In this regard, all purchase orders are signed by vendors prior to the delivery of goods and services ordered. | В этом контексте все заказы на поставку подписываются поставщиками до поставки соответствующих товаров и услуг. |
American Airlines ordered British-built de Havilland Comets; the orders were cancelled when the Comets were found to suffer serious metal fatigue. | American Airlines были заказаны британские самолеты de Havilland Comet, но отменила заказы, когда было обнаружено, что в этих самолетах есть серьезные конструктивные недостатки. |
For three days, he ordered juice to his room, then he ordered it to hers. | В течение трех дней, он заказывал сок в свой номер, а потом заказы были в её номер. |