Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
Sharp ordered it back to Australia before MacArthur arrived. Шарп приказал Пизу лететь в Австралию прежде чем прибудет Макартур.
In 1660 the English Council of State ordered the castle governor to disband the garrison and hand over the castle to Robert Greville, 4th Baron Brooke. В 1660 Английский Государственный Совет приказал управляющему замком расформировать гарнизон и сдать замок Френсису Гревиллу, 3-му барону Бруку.
Seeing that reinforcements from the division of Maj. Gen. Henry Heth would not arrive in time, Wilcox ordered his men to withdraw. Увидев, что подкрепления из дивизии Генри Хета не подходят, Уилкокс приказал своим людям отступить.
Shirley ordered a number of armed men who were protecting his house to fire at the mob, but William Pepperrell was able to stop Shirley's men from firing and to persuade the mob to leave. Ширли приказал нескольким вооруженным людям, которые защищали его дом, стрелять, но Уильям Пепперрел смог остановить их и уговорить толпу разойтись.
Above the main portal in his newly-built and magnificent palace, where the day before the wedding, the future Empress stopped with her entourage, he ordered to be written the inscription in Latin "Long live Empress Claudia!" Над главным порталом в своём недавно отстроенном великолепном замке, в котором за день до свадьбы остановилась будущая императрица со свитой, он приказал выбить надпись на латыни «Да здравствует императрица Клавдия!» (лат. Ave Claudia Imperatrix).
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
I ordered the remote boat from a catalog and it got here on time. Я заказал лодку по каталогу и она пришла во время.
On January 22, 2016, Fox ordered the pilot to be shot. 22 января 2016 года Fox заказал съёмки пилотного эпизода.
Do we know who ordered the hit? Знаем ли мы кто все это заказал?
We had the insurance payment and... and... the... you already ordered all the stuff, Нам выплатили страховку и ты уже заказал оборудование,
He already ordered it. Он уже заказал его.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
He wouldn't attack unless he was ordered. Он не напал бы если бы ему не приказали.
Why didn't you stop the car like you were ordered? Почему ты не остановил машину, как тебе приказали?
We fear that the occupation authorities will be intensifying such crimes after they have today declared Ramallah a closed military zone and ordered the press and media to evacuate the city, in an attempt to hide from world public opinion the crimes they are committing. Мы опасаемся, что оккупационные власти увеличат число таких преступлений, после того как они объявили сегодня Рамаллах закрытой военной зоной и приказали представителям прессы и средств массовой информации покинуть город, стремясь скрыть от мировой общественности совершаемые ими преступления.
2.10 On 8 June 2001, armed policemen ordered the author and his friend, Mr. I.M., to leave a bar in Kumba where they were having a drink. 2.10 8 июня 2001 года вооруженные полицейские приказали автору и его другу гну И.М. покинуть бар в Кумбе, куда они зашли выпить.
We were ordered from the top to carry propaganda... carry Republican right-wing propaganda. Нам приказали сверху вести пропагандистскую деятельность, пропагандировать правых республиканцев.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
All evasion tactics carried out as ordered. Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
Tomorrow noon, I will be there as ordered. Завтра в полдень, я буду здесь, как приказано.
I've been ordered to repossess them. Мне приказано их изъять.
General Gaffey ordered the 78th to engage the German tanks by direct fire. Горцам 78-го было приказано наступать и захватить пушку.
Later in the afternoon, one company sized unit from the 286th bn, including the 3 tanks and an AT platoon (equipped with M40 recoilless rifles, calibre 106mm), was ordered to continue the advance. Ближе к вечеру одной роте 286-го батальона, в том числе 3 танкам и взводу, оснащенному безоткатными орудиями M40 калибра 106 мм, было приказано продолжать наступление.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
My wife ordered that wood in error. Моя жена заказала их по ошибке.
Well, the point is that I just want to let everyone know what type of flowers I ordered. Дело в том, что я хотела, чтобы все знали, какие цветы я заказала.
The lady ordered it for you, when she left Сеньора, заказала для вас, когда уходила
My wife ordered one of those Аа, моя жена заказала такой
In March 1944, the Army Air Forces ordered 26 YR-5As for service testing, and in February 1945, the first YR-5A was delivered. Армия США заказала 26 машин для испытаний (под обозначением YR-5A), первые поставки начались в феврале 1945.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
The guy who ordered us to stop the patient's heart has mellowed out. Человек, который распорядился остановить пациентке сердце, определенно спокоен.
By submission of 13 November 2001, the Government of Mexico advised the Working Group, in connection with Opinion 18/2001, that the President of the Republic had ordered that Mr. Rodolfo Montiel Flores and Mr. Teodoro Cabrera García be released immediately. В своем ответе от 13 ноября 2001 года правительство Мексики в связи с мнением 18/2001 сообщило Рабочей группе о том, что президент Республики распорядился немедленно освободить Родольфо Монтьеля Флореса и Теодоро Кабрера Гарсию.
Nonetheless, following that investigation, the Chief of the General Staff ordered the implementation of the lessons learned from the investigation, particularly with regard to the use of such munitions near populated areas and sensitive installations. Тем не менее после этого расследования начальник генерального штаба распорядился учесть уроки, извлеченные из данного расследования, особенно в том, что касается применения таких боеприпасов вблизи населенных районов и жизненно важных сооружений.
It is praiseworthy on the part of Prime Minister Kengo to have ordered the closure of a number of jails for failure to meet standards, but less so that they should have been opened shortly afterwards with no material improvement of their infrastructure. Отрадно отметить, что премьер-министр Кенго распорядился закрыть ряд пенитенциарных учреждений, в которых не соблюдались установленные правила; однако вызывает сожаление тот факт, что через некоторое время они были вновь открыты без особых улучшений созданной инфраструктуры.
His Government wished to contribute to those forums of dialogue for international cooperation, and the President of Chile had ordered the establishment of a national commission for biotechnology development, incorporating representatives of various bodies, to elaborate a strategy for public policy. Чили хотела бы внести свой вклад в расширение диалога по вопросам укрепления международного сотрудничества, в связи с чем президент страны распорядился учредить Национальную комиссию по развитию биотехнологии в составе представителей различных учреждений, которая призвана, в частности, выработать государственную политику в данной области.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
We ordered 6,500 silkworms from an online silk farm. Мы заказали 6500 шелкопрядов на сайте шелкопрядной фермы.
I am so sorry that you ordered the meatloaf. Мне так жаль, что вы заказали мясной рулет.
Well, I think we ordered too many of our cupcake tees. Так, кажется, мы заказали слишком много этих футболок.
A boysenberry pie and beer, that's what you ordered? Ягодный пирог и пиво, вы это заказали?
We ordered club sodas, sir. Мы заказали минералку, сэр.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
This is not what I ordered. Это не то что я заказывал.
Everything you ordered there, Wood? Я принёс всё, что ты заказывал, Вуд?
In practice, the buyer ordered quantities based on forecasts of anticipated sales in Germany and the seller then ordered corresponding quantities from its Japanese supplier (i.e. the manufacturer). На практике покупатель заказывал то или иное количество мотоциклов исходя из прогнозов продаж в Германии, а продавец затем заказывал соответствующее количество у японского поставщика (производителя).
Miss, I ordered this on the rocks. Я заказывал это со льдом.
You're not what I ordered. Я заказывал не тебя.
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
It ordered the State to pay CZK 5,000 plus interest to the author. Суд постановил, что государство должно выплатить автору 5000 чешских крон с процентами.
He appointed the author as her legal guardian and ordered them not to leave Huacho, pending investigations into the charges against her. Он назначил автора ее опекуном и постановил, чтобы они не покидали Уачо, пока ведется расследование по выдвинутым против нее обвинениям.
The Court established that the complainant was no longer held in solitary confinement but ordered the extension of the pre-trial detention period until 20 July 1998. Суд постановил освободить автора сообщения из одиночного заключения, но продлил срок досудебного содержания до 20 июля 1998 года.
The pre-trial judge ordered the prosecutor to re-examine the author's request to acquaint himself with the materials of the pre-trial investigation and to indicate the documents to which access was restricted and provide the reasons. Судья, осуществляющий надзор за предварительным следствием, постановил, что прокурор должен вновь рассмотреть ходатайство автора об ознакомлении с материалами предварительного следствия и указать те документы, доступ к которым был ограничен, а также представить соответствующие обоснования.
The judge informed him that his signature on the open letter amounted to an offence under article 167, part 3, of the Belarusian Code on Administrative Offences and ordered him to pay a fine of 1 million Belarusian rubles, the equivalent of two minimum salaries. Судья сообщил ему о том, что его подпись под открытым письмом образует состав правонарушения, предусмотренного статьей 167-31 белорусского Кодекса об административных правонарушениях, и постановил подвергнуть его штрафу в размере двух минимальных зарплат, что составляет 1 млн. белорусских рублей2.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana. Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану.
The assault reportedly continued on 15 August, when the Syrian Army ordered residents in southern and southeastern Latakia to evacuate. Операция продолжилась 15 августа, когда сирийская армия приказала жителям южных и юго-восточных районов Латакии эвакуироваться.
You ordered him to run, and then you came here to distract us. Ты приказала ему бежать, а потом ты пришла сюда чтобы отвлечь нас.
Kalugina ordered that it should be repaired. Калугина приказала его отремонтировать.
In April, the Korean Workers' Party reportedly denounced foreign media as aiming to destabilize the regime and ordered the security forces to stop all video cassettes, written material, mobile phones and CDs from entering the country. В апреле Трудовая партия Кореи, по сообщениям, обвинила иностранные СМИ в попытке дестабилизировать режим и приказала силовым структурам запретить ввоз в страну любых видеокассет, печатных материалов, мобильных телефонов и компакт-дисков.
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
All complainants were released from prison at the end of 1994 and were ordered to leave the country. В конце 1994 года все заявители были освобождены, и им было предписано покинуть страну.
Following the rejection of his asylum claim, he was ordered to leave Australia. После отклонения его ходатайства о предоставлении убежища, ему было предписано покинуть Австралию.
The Ministry of Finance informed him that it would not make any payment, or grant any monetary compensation to him, unless ordered by a court. Министерство финансов проинформировало его о том, что не будет производить ему никаких выплат и не будет предоставлять ему никакой денежной компенсации, если только это не будет предписано по распоряжению суда.
Any restriction on physical liberty which has been ordered by a competent authority and which exceeds the time limits specified in articles 37 and 44 of the Constitution must be imposed through a properly reasoned decision, except in the case of orders to appear or for arrest. Любое ограничение физической свободы по распоряжению компетентного органа, превышающее сроки, указанные в статьях 37 и 44 Политической конституции, может быть предписано лишь на основании должным образом мотивированного решения, за исключением простых вызовов для явки или кратковременного задержания.
The custody may be ordered only by the order of the judge for preliminary proceedings, and the custody may last for 1 month from the date of arrest. Заключение под стражу может быть предписано только решением судьи на период предварительного уголовного производства, и содержание под стражей может составлять один месяц начиная с даты ареста.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
Those citizens who were captured were enslaved, as Darius had ordered. Те граждане, которые были захвачены в плен, были обращены в рабство по приказу Дария.
Russia's military chiefs, for whom it is psychologically difficult to be ordered by politicians to abruptly end a large-scale and successful military operation, are their natural allies. Российские военные верхи, для которых психологически трудно по приказу политиков резко остановить широкомасштабную и успешную военную операцию, являются их естественными союзниками.
Unable to return to his native Ōsaka due to the Tokugawa Shogunate's sakoku policy, he was instead taken to Moscow and ordered by Peter the Great to begin teaching the language as soon as possible; he thus became the father of Japanese language education in Russia. Не имея возможности возвратиться в родную Осаку из-за политики внешней изоляции сакоку правительства Сёгуната Токугавы, он был привезен в Москву по приказу Петра Первого для преподавания японского языка.
According to FARDC and ex-CNDP officers, the operations carried out by FDC against FARDC during the mutiny had been ordered by Gen. Ntaganda. Согласно офицерам ВСДРК и офицерам из числа бывших членов НКЗН, операции ФОК против ВСДРК во время мятежа проводились по приказу генерала Нтаганды.
In early November 2007, Kemakaza was convicted of demanding money with menace, intimidation and larceny in connection with a raid that he allegedly ordered in May 2002 on a law firm, Sol Law, in Honiara. В начале ноября 2007 года Кемакеза был обвинен в вымогании денежных средств под угрозой применения силы в связи с рейдом, осуществлённым по его приказу в мае 2002 года на юридическую фирму Sol Law, расположенной в Хониаре.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
Scheme normal algorithm is a finite ordered set of so-called substitution formulas, each of which can be simple or final. Схемой нормального алгоритма называется конечный упорядоченный набор так называемых формул подстановки, каждая из которых может быть простой или заключительной.
In order to relate representations on infinite-dimensional spaces to the finite-dimensional cases, an ordered basis is chosen for the vector space of functions and the action on basis functions under a given transformation is examined. Для того, чтобы связать представления на бесконечномерных пространствах с конечномерными случаями, выбирается упорядоченный базис для векторного пространства функций и исследуются действия на базисных функциях при заданных преобразованиях.
Ordered, free and single market of Bosnia and Herzegovina, without internal trade or political barriers; упорядоченный, свободный и единый рынок Боснии и Герцеговины без внутренней торговли или политических барьеров;
Ice VII is the only disordered phase of ice that can be ordered by simple cooling, and it forms (ordered) ice VIII below 273 K up to ~8 GPa. Лёд VII - единственная из разупорядоченных модификаций льда, которая может быть упорядочена простым охлаждением, образуя при этом (упорядоченный) лёд VIII при температурах ниже 273 K и давлениях до ~ 8 ГПа.
Generating data on RNA transcripts can be achieved via either of two main principles: sequencing of individual transcripts (ESTs, or RNA-Seq) or hybridisation of transcripts to an ordered array of nucleotide probes (microarrays). Получение данных о транскриптах возможно двумя принципиально различающимися путями: секвенированием отдельных транскриптов (EST или РНК-Seq) или гибридизацией транскриптов на упорядоченный чип нуклеотидных последовательностей (микрочип).
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
Whether the diners ordered them or not. (Диктор) Заказывали ли их клиенты, или нет.
But we only ordered ten. Мы заказывали лишь 10.
It's the woman we ordered. Это женщина, которую мы заказывали
The cake we ordered was, like, five-thirds the size of this. Торт, который мы заказывали, был размером в пять третьих от этого.
you know, ordered it, like, with a twist and I'd give an olive by mistake, I'd put it into, like, a to go soup cup and take it to my locker and sip it all night. И всякий раз, когда кто-нибудь возвращал коктейль, как, если они, ну знаете, заказывали это с закрученной корочкой, а я положила оливку по ошибке я переливала это в чашку для супа с собой и убирала это в мой шкафчик и потягивала всю ночь
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. Арбитражный суд обязал покупателя заплатить цену, а также пеню за просрочку платежа.
The Court also ordered the author to provide a job search list. Суд обязал автора представить трудовой поисковый перечень.
The High Court ruled in favour of the accused/applicants, and ordered that the Director of Legal Aid should provide such legal aid. Высокий суд вынес постановление в пользу обвиняемых/заявителей и обязал директора центра правовой помощи оказать обвиняемым правовую помощь.
In August 2014, Thailand Prime Minister ordered the Immigration Police to be more flexible as the strict application of the law was affecting schools and the tourist industry. В августе 2014 года премьер-министр Таиланда обязал миграционную полицию быть более гибкими, так как строгое соблюдение закона негативно затрагивает школы и туристическую отрасль.
With regard to the fulfilment of family obligations, following actions of tutela the Court has ordered fathers-to-be to comply with their obligation to contribute to the medical costs of the birth, thus protecting unemployed pregnant women. В отношение выполнения семейных обязанностей и на основании законодательства об опеке суд обязал будущих родителей выполнять свои обязанности по покрытию расходов на медицинское обслуживание во время родов, тем самым защищая беременных женщин, находящихся без работы.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Though prices of ordered goods cannot be changed. При этом цена на заказанный товар изменению не подлежит.
HMS Canada (1913) was a battleship that the Chilean Navy had ordered as Almirante Latorre. HMS Canada (1913) - линкор, иногда относимый к типу Iron Duke, исходно заказанный для чилийского флота под названием Almirante Latorre.
The ordered item won't be a 100% copy of the picture, as it is handmade and each product is unique designer's work. Заказанный образец не будет 100% копией выбранной открытки, поскольку это ручная работа и каждая копия уникальна.
7.1 All rates and prices for the pre - ordered goods are in according with to the actual offers as seen online, as well as on line packages and other information sources of the Mobile Connection Provider. 7.1 Все расценки и тарифы за заказанный товар считаются согласованными в соответствии с актуальным интернет-предложением, папками и подобными источниками информации провайдера мобильной связи.
The complete shipment of 1,250 tons ordered by the General Establishment for Water and Sewerage was delivered and distributed throughout the 15 governorates in accordance with the allocation plan over a period of 137 days, representing an average of nine days per consignment. Весь хлоргаз, заказанный Главным управлением водоснабжения и канализации в количестве 1250 тонн, был доставлен в полном объеме и распределен в 15 мухафазах в соответствии с планом распределения за 137 дней, средний срок поставки одной партии товара при этом составил девять дней.
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
The chocolate Seo Yi Soo ordered is going to be delivered to I'm Tae San today. Конфеты по заказу Со И Су сегодня будут доставлены Им Тхэ Сану.
The edition was ordered by the Department of Culture of Poltava city council as a part of the city intersectoral complex program "Tourist Poltava" (2008-2010). Выпущено по заказу Управления культуры исполнительного комитета Полтавского городского совета в рамках мероприятий Городской межотраслевой комплексной программы «Полтава туристическая» на 2008-2010 года.
In 2008, the study Evaluation and Comparative Analysis of Possible Forms of Discrimination Envisaged in the Law on Equal Treatment of the Republic of Lithuania as well as of Public Tolerance towards Various Social Groups, ordered by DNMLLA, was conducted. В 2008 году по заказу ДЭМЛЖЗ было проведено исследование на тему "Оценка и сравнительный анализ возможных форм дискриминации, подпадающих под действие Закона Литовской Республики о равных возможностях, а также вопросов общественной терпимости по отношению к различных социальным группам".
Chile asked for Canada and Eagle, the two battleships they ordered before the war, but the cost of converting the latter back to a battleship was too high. Чили запросило «Канаду» и авианосец «Игл», строившиеся перед войной по чилийскому заказу, однако стоимость переделки «Игла» обратно в линкор оказалась чрезмерной.
It was directed by Mitsuyo Seo, who was ordered to make a propaganda film for World War II by the Japanese Naval Ministry. Это приключенческое аниме было снято режиссёром Мицуё Сэо во время Второй мировой войны с пропагандистскими целями, по заказу Министерства военно-морского флота Японии.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. Кроме того, заказы по системным контрактам должны делаться заблаговременно, тогда как любые задержки с поставкой генераторов негативно сказались бы на соблюдении общих сроков развертывания, установленных Советом Безопасности.
I know he ordered from you. Я знаю, он делал заказы у вас.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
Since late in 1996, a number of warlords and businessmen have also ordered currency from foreign printers. С конца 1996 года некоторые «военные бароны» и бизнесмены стали размещать в иностранных типографиях заказы на печатание денежных купюр.
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay.
Больше примеров...