Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
I actually ordered Akos to kill the whole family to protect our operations. Я даже приказал Лёве убить всю семью чтобы сохранить в тайне наши операции.
While making preparations to abandon ship, Chevalier's skipper ordered the torpedoes in her tubes to be fired at the Japanese destroyer Yūgumo. Перед тем, как оставить корабль, командир Chevalier приказал выпустить оставшиеся торпеды по японскому эсминцу Yūgumo.
With minesweepers scheduled to attempt to enter Seeadler Harbour again on 8 March, Admiral Kinkaid ordered Crutchley to try again. Так как тральщики планировалось снова направить в залив Зееадлер 8 марта, адмирал Кинкейд приказал Кратчли повторить попытку.
The lower court, in the light of the evidence provided, upheld the seller's challenge in its entirety and ordered the buyer to pay some of the unpaid price. Нижестоящий суд в свете представленных доказательств полностью удовлетворил иск продавца и приказал покупателю заплатить часть оставшейся неуплаченной суммы.
Li Chengdong, a Han Chinese general who had served the Ming but surrendered to the Qing, ordered his Han troops to carry out three separate massacres in the city of Jiading within a month, resulting in tens of thousands of deaths. Ли Чэндун, ханьский генерал, служивший Мин, но сдавшийся Цин, приказал своим войскам трижды за один месяц устроить резню в городе Цзядинь, результатом которых стала гибель десятков тысяч человек.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
This is where we could have been if Koothrappali hadn't ordered dessert. Вот где мы могли бы быть, если бы Кутраппали не заказал бы десерт.
Your father ordered a large a supply of fertilizer, we have to check these things out. Твой отец заказал большое количество нитрата аммония, мы обязаны проверять такие случаи.
This is not what I ordered. Это не то, что я заказал.
Here, I ordered from Hop Li, your favorite. Вот, я заказал у Хоп Ли, твоё любимое.
Governor ordered it for the parade in Dallas. Губернатор заказал ее для парада в Далласе.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
3 years ago he was ordered to eliminate 2 Hamas leaders in the Syrian desert, went missing in action. Три года назад ему приказали устранить двух лидеров Хамаз в Сирийской пустыне, и он пропал без вести.
When you ordered me to interrogate the American. you wanted to know if I was capable of not seeing Leiva. Когда мне приказали допросить американца, вы хотели знать, в состоянии ли я не увидеться с Лейвой.
But you've been ordered to do this? Но вам приказали сделать это.
I was ordered to come, sir. Мне приказали приехать, сэр.
16 October: on the Bulenga peninsula (North Kivu), soldiers from Minova in search of Rwandan Hutu refugees ordered the chiefs of those places to count the Rwandans. 16 октября, полуостров Буленга (Северный Киву): военнослужащие, прибывшие из Миновы с целью поиска беженцев из числа руандийских хуту, приказали вождям местных общин переписать всех руандийцев.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
The police could not investigate reported crimes because they had been ordered not to move from their station. Полиция не могла проводить расследования по сообщениям о совершенных преступлениях в силу того, что ей было приказано не покидать место базирования.
In particular, the CIC was ordered to cease its domestic investigations, to destroy its investigative records, and to ship its agents out to overseas theaters. В частности, CIC было приказано прекратить расследования внутри США, уничтожить материалы таких расследований и отправить агентов на театры военных действий за границу.
In this connection, the State party refers to the circumstances of the author's arrest, which show that the author refused to cooperate with the police and continued his demolition work even when ordered repeatedly to stop it. В этой связи государство-участник ссылается на обстоятельства ареста автора сообщения, из которых явствует, что автор отказался подчиниться сотрудникам полиции и продолжал работу по сносу балконов даже после того, как ему неоднократно было приказано прекратить ее.
Dr Bashir reporting as ordered. Доктор Башир явился, как приказано.
On 8 December 1720, the qurchi-bashi ("head of the royal bodyguard"), Mohammadqoli Khan, who was himself a member of the conspiracy against Daghestani, was ordered to execute the latter. 8 декабря 1720 году курчи-Баши («голова королевского телохранителя»), Мухаммадколи Хану, который сам был участником заговора против Дагистани, было приказано казнить последнего.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
Armenia, which initiated and ordered these provocative actions, bears full responsibility for the evolving dangerous situation. И полную ответственность за такую эволюцию опасной ситуации несет Армения, которая инициировала и заказала эти провокационные действия.
But she ordered an extra ice cream. А его жена заказала еще мороженое.
But then you ordered a salad When they make the most delicious French food, Ты заказала салат, хотя у них замечательная французская кухня.
I hope that's champagne you just ordered, 'cause we're celebrating tonight, remember? Я надеюсь, что ты только что заказала шампанское, потому что сегодня мы празднуем, помнишь?
Beer. Gemma must've ordered it. Должно быть, Джемма заказала.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
Mr. Sulu, I ordered you to change course. М-р Сулу, я распорядился изменить курс.
He further ordered that security be increased at all such facilities. Кроме того, он распорядился об увеличении безопасности на всех таких объектах.
On October 3, 2016, Russian president Vladimir Putin ordered the agreement to be suspended because the US did not meet their obligations. З октября 2016 года президент России В. Путин распорядился о приостановлении договора по причине неспособности обеспечить выполнение обязательств американской стороной.
On the other hand, the State party maintains that the complainant voluntarily opted not to request a medical examination although the court had ordered such examinations for all prisoners who wished to undergo one. С другой стороны, государство-участник утверждает, что заявитель преднамеренно решил не обращаться с просьбой о медицинском освидетельствовании, в то время как трибунал распорядился провести такое освидетельствование для всех задержанных, которые того пожелают.
They received assurances from government officials that this would be possible, but the judge, in accordance with Croatian law, has insisted that retrials will only take place if the defendants are in custody, and has ordered their arrest. Должностные лица заверили их, что это будет возможно, однако судья заявил, что в соответствии с хорватским правом повторное разбирательство возможно лишь в том случае, если подсудимый находится под стражей, и распорядился об их аресте.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
We even ordered from the Thai place he doesn't like. Мы даже заказали из Тайского ресторана, которого он не любит.
That we've ordered the bereavement array. Что мы заказали набор для похорон.
You'll be glad to hear we've ordered the hydrangeas you recommended. Вы будете рады услышать, что мы заказали гортензии, которые вы нам рекомендовали
You ordered three bottle of champagne. Вы заказали З бутылки шампанского.
How do you explain that you both ordered the same sandwich except for the bread? А как объяснить то, что вы заказали почти одинаковые сэндвичи?
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
Can we get some more of those pastries you ordered? А можно нам еще таких булочек как ты заказывал?
In practice, the buyer ordered quantities based on forecasts of anticipated sales in Germany and the seller then ordered corresponding quantities from its Japanese supplier (i.e. the manufacturer). На практике покупатель заказывал то или иное количество мотоциклов исходя из прогнозов продаж в Германии, а продавец затем заказывал соответствующее количество у японского поставщика (производителя).
The Circuit Court held at first instance that although the buyer questioned that it had ordered the new models, it did not refuse to take delivery. Окружной суд, рассматривавший дело в первой инстанции, установил, что покупатель хотя и не признал, что заказывал новые модели, однако и не отказался принять поставку.
All of a sudden, nine percent just goes away, and nobody to this day can even agree on what happened because nobody ordered it, nobody asked for it. Вдруг, девять процентов просто исчезает, и по сей день, никто не может понять, что случилось, потому что никто это не заказывал, никто об этом не просил.
Who ordered the plain pie? Кто заказывал пирог без ничего?
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
The tribunal also ordered that an Australian company pay these damages on behalf of the respondent. Суд также постановил, что эту компенсацию от имени ответчика должна заплатить австралийская компания.
In 1597, the Aulic Council ordered that the County of Delmenhorst be split off from Oldenburg; this separation would last until 1647. В 1597 году Имперский совет постановил, что графство Дельменхорст должно быть отделено от Ольденбурга; это разделение продолжалось до 1647 года.
The NEC appears to have taken punitive action in one case: it ordered the confiscation of a voter card from a village chief in Siem Reap province after he had threatened several voters. Как представляется, НИК принял штрафные санкции в одном случае: он постановил изъять избирательную карточку у деревенского руководителя в провинции Сиен Реап после того, как он угрожал ряду избирателей.
It notes that the High Court of Botswana, in a decision adopted on 23 November 2001, declared that the Chieftainship Act was discriminatory and ordered that its section 2 be amended in order to give equal protection and treatment to all tribes under that Act. Он отмечает, что в решении, принятом 23 ноября 2001 года, Высокий суд Ботсваны признал Закон о вождях дискриминационным и постановил внести изменения в его статью 2, с тем чтобы обеспечить равную защиту и обращение всем племенам в соответствии с этим Законом.
The judge informed him that his signature on the open letter amounted to an offence under article 167, part 3, of the Belarusian Code on Administrative Offences and ordered him to pay a fine of 1 million Belarusian rubles, the equivalent of two minimum salaries. Судья сообщил ему о том, что его подпись под открытым письмом образует состав правонарушения, предусмотренного статьей 167-31 белорусского Кодекса об административных правонарушениях, и постановил подвергнуть его штрафу в размере двух минимальных зарплат, что составляет 1 млн. белорусских рублей2.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
The man I ordered to kill you. Того, кому приказала вас убить.
The president's ordered your transfer to an off-site facility. Президент приказала перевезти вас на другой объект.
I thought I ordered a complete security blackout! Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
It was she who ordered you to do this, wasn't it? Это ведь она приказала тебе поступить так, да?
She has formed a group of girls from Crystal Tokyo known as the Opposito Soldiers and ordered them to alter the past in order to change the future to her liking, with the ultimate goal of attaining the Silver Crystal. Она собрала команду девочек в Кристальном Токио и приказала им изменить прошлое, чтобы изменить будущее по её желанию, ну и главной целью стало получение Серебряного кристалла.
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices. В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
Furthermore, the Appeals Chamber ruled that a State which was ordered to arrest or detain an individual pursuant to article 29(2)(d) of the Statute had no standing to challenge the merits of the order. Кроме того, Апелляционная камера постановила, что государство, которому предписано арестовать или задержать то или иное лицо согласно статье 29(2)(d) Устава, не имеет права оспаривать существо постановления.
The Ministry also notes that Mr. Rozhok was ordered to leave Estonia only after repeated warnings during the last several years to cease his activities. Министерство отмечает также, что г-ну Рожку было предписано покинуть Эстонию лишь после неоднократных предупреждений, с помощью которых его последние несколько лет пытались убедить прекратить свою деятельность.
In the case of Khaki, Elterman, Gill and Canadian Human Rights Commission v. Canadian Liberty Net, 22 C.H.R.R. The respondents were ordered to cease and desist. По делу Хаки, Эльтерман, Джил и Канадская комиссия по правам человека против "Канадиан либерти нет, 22 C.H.R.R. Ответчикам было предписано прекратить подобные действия и воздерживаться от них впредь.
It also ordered the Venezuelan Social Security Institute to carry out and cover the cost of the specialized examinations necessary to have access to the transcriptase inhibitor and protease inhibitor combination therapies and all the therapies reasonably available nationally for the treatment of HIV/AIDS and possible opportunistic infections. Кроме того, ВИСС было предписано выделить ассигнования и провести необходимые специализированные обследования для получения доступа к комбинированному лечению ингибиторами транскриптазы и ингибиторами протеазы, а также все обследования, которые общедоступны на национальной территории, с целью лечения не только ВИЧ/СПИДа, но и возможных оппортунистических заболеваний.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
Her main role during the battles against the Angels is to constantly monitor the Eva pilots' synchronization ratios and send various emergency commands to the Evas as ordered by Misato or Gendo. Её основная роль в ходе боев против Ангелов заключается в том, чтобы постоянно контролировать коэффициенты синхронизации пилотов Евангелионов, их взаимодействие с машинами и отправлять различные чрезвычайные команды Евам по приказу Мисато или Гэндо.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
All I had to do was learn English, go to America, and murder people when ordered. Нужно было только выучить английский, поехать в Америку и убивать людей по приказу.
It was ordered by the Legislative Council Сестра: Согласно приказу Законодательной власти.
If, having taken the steps ordered by the court, the prosecutor still finds no grounds for indictment, the injured party may seek an indictment on his or her own. Если, предприняв действия по приказу суда, прокурор по-прежнему не находит оснований для предъявления обвинения, потерпевшая сторона может самостоятельно добиваться обвинительного заключения.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
Scheme normal algorithm is a finite ordered set of so-called substitution formulas, each of which can be simple or final. Схемой нормального алгоритма называется конечный упорядоченный набор так называемых формул подстановки, каждая из которых может быть простой или заключительной.
The ordered list of loci known for a particular genome is called a gene map. Упорядоченный перечень локусов для какого-либо генома называется генетической картой.
The starting curve is an ordered set of points or lines and the distance dimension ε > 0. Начальная кривая представляет собой упорядоченный набор точек или линий, и заданное расстояние ε > 0.
This ordered and admirable character of the universe was called cosmos. Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
They've ordered four cases every month for a year. Они заказывали по четыре ящика в месяц на протяжении года.
Here's the 200 feet of rope you ordered, Sheriff Furley. Вот 60 метров веревки, что вы заказывали, шериф Фарли.
Polynesian greens, just like you ordered. Полинезийские зеленые, все как вы и заказывали.
I got the parts you ordered. Я достал детали, которые вы заказывали!
Note that some racing teams and private workshops ordered the parts from Autodelta and other tuners and assembled the cars themselves on a new or existing bodyshell. Стоит отметить, что некоторые гоночные команды и частные мастерские заказывали запчасти у Autodelta и других тюнинговых ателье, и впоследствии собирали модернизированные или собственные кузова данной модели.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
The Court also ordered the author to provide a job search list. Суд обязал автора представить трудовой поисковый перечень.
Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. По этой причине Высокий суд поддержал решение нижестоящего суда и обязал заявителя возместить ответчику судебные издержки.
It also ordered Thailand not to obstruct Cambodia's free access to the Temple of Preah Vihear or Cambodia's provision of fresh supplies to its non-military personnel in the Temple. Он также обязал Таиланд не чинить помех свободному доступу Камбоджи к храму Преа Вихеар или снабжению Камбоджей свежими запасами своего невоенного персонала в храме.
As a result, the Court declared the AEPA invalid and ordered the government to provide agricultural workers with sufficient protections to enable them to exercise their right to bargain collectively. На этом основании Суд объявил ЗЗСР утратившим силу и обязал правительство обеспечить сельскохозяйственным трудящимся достаточную защиту для того, чтобы они могли пользоваться своим правом на ведение коллективных переговоров.
The tribunal found that Correctional Services condoned the behaviour of the inmates, and therefore ordered Correctional Services to rehire the complainant and to issue him a letter of apology, provide him with appropriate training, a promotion, and pay him damages for hurt feelings. Суд постановил, что служба исправительных учреждений поощряла поведение заключенных, и поэтому обязал службу вновь взять истца на работу, направить ему письменные извинения, обеспечить соответствующую подготовку, продвижение по службе и выплату компенсации за моральный ущерб.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered. Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар.
Though prices of ordered goods cannot be changed. При этом цена на заказанный товар изменению не подлежит.
Medical results, rejected Costco applications, vanity plates you ordered while intoxicated. Результаты медосмотра, отвергнутые заявки в Костко, автомобильный номер, заказанный в опьянении.
Another vessel ordered earlier but not yet started, which was to be named "Bloodhound" was renamed "London". Ещё один корабль, ранее заказанный, но постройка которого ещё не началась, был переименован из «Bloodhound» в «London».
The complete shipment of 1,250 tons ordered by the General Establishment for Water and Sewerage was delivered and distributed throughout the 15 governorates in accordance with the allocation plan over a period of 137 days, representing an average of nine days per consignment. Весь хлоргаз, заказанный Главным управлением водоснабжения и канализации в количестве 1250 тонн, был доставлен в полном объеме и распределен в 15 мухафазах в соответствии с планом распределения за 137 дней, средний срок поставки одной партии товара при этом составил девять дней.
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
The chocolate Seo Yi Soo ordered is going to be delivered to I'm Tae San today. Конфеты по заказу Со И Су сегодня будут доставлены Им Тхэ Сану.
Of the Secret Service agents, ordered by their top dogs to blame it on us. Это работа милиции, спецслужб, по заказу высшего руководства, чтобы подставить нас.
In reality, the name Fat Boys was suggested by the group's manager when he received a $350 hotel bill for extra breakfast ordered by the group on their European tour. На самом деле, название The Fat Boys было предложено менеджером группы, когда он получил счёт в отеле в размере 350 долларов за дополнительный завтрак по заказу группы на их европейском туре.
We are either requested or ordered by growers to do so. Как правило, мы делаем это по просьбе или по заказу производителей.
Chile asked for Canada and Eagle, the two battleships they ordered before the war, but the cost of converting the latter back to a battleship was too high. Чили запросило «Канаду» и авианосец «Игл», строившиеся перед войной по чилийскому заказу, однако стоимость переделки «Игла» обратно в линкор оказалась чрезмерной.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. Кроме того, заказы по системным контрактам должны делаться заблаговременно, тогда как любые задержки с поставкой генераторов негативно сказались бы на соблюдении общих сроков развертывания, установленных Советом Безопасности.
Subcontracts awarded and major equipment ordered Заключение субподрядных контрактов и заказы на основное оборудование
In view of the fact that the group is already sufficiently armed, that solution is unrealistic and would not prevent the continuation of rearming since arms are ordered in the name of its accomplices. С учетом того, что эта группа уже достаточно хорошо вооружена, такое решение является нереальным и не позволит добиться предотвращения дальнейшего перевооружения, так как при закупке вооружений указанная группа оформляет заказы через своих пособников.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
Out of 15 of the Cibrex rooms, nine ordered the same breakfast. Из 15 номеров «Сайбрекса», 9 сделали одинаковые заказы.
Больше примеров...