Английский - русский
Перевод слова Ordered

Перевод ordered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приказал (примеров 1900)
He ordered the batteries to be rebuilt with the help of men of the fleet. Он приказал восстановить батареи с помощью списываемых на берег матросов.
Nader ordered a new fort to be built and moved south to join the main Persian army that had left Hamadan and was heading to Baghdad. Надир приказал возвести новый форт рядом с захваченными укреплениями и двинулся на юг, чтобы присоединиться к основной персидской армии, которая оставила Хамадан и направлялась в Багдад.
According to Bonanno, in February 1930, Masseria supposedly ordered the death of Gaspar Milazzo, a Castellemmarese native who was the president of Detroit's chapter of Unione Siciliane. В феврале 1930 года Массерия якобы приказал убить Гаспара Милаццо, президента детройтского отделения Сицилийского союза.
With the road to Florence now clear and the Italian peninsula opening up in front of him, Frimont ordered two corps south to deal with Murat once and for all. Видя, что дорога на Флоренцию открыта и что перед ним лежат Аппенины, Фримон приказал двум южным корпусам преследовать Мюрата.
After obtaining basic information about the case and conducting a preliminary investigation, he ordered the administrative detention of the police chief for unauthorized use of a police vehicle - the pick-up truck - in which his fingerprints had been found. После получения основной информации по данному делу и начала следствия он приказал произвести административный арест начальника полиции за то, что он использовал ненадлежащим образом находящийся на хранении в полицейском участке автомобиль "пикап", в котором были найдены отпечатки его ног.
Больше примеров...
Заказал (примеров 777)
I also ordered you guys some nachos. Я заказал вам еще начос, парни.
Dr. Halstead ordered a full panel on you. Да. Доктор Холстед заказал полный анализ.
I had some at a dinner in London and ordered it. Я недавно попробовал его в Лондоне, и заказал в наш погреб.
You want to learn who ordered the hit on your mommy? Ты хочешь узнать кто заказал твою мамочку?
He informs Garrick that the insane supervillain Prometheus has ordered a series of attacks on various superheroes (including Batwoman, Barry Allen, Crimson Avenger, and Stargirl) in order to distract them from a sinister master plan. Он сообщает сведения о том, что злодей-безумец по имени Прометей заказал серию нападений на супергероев (в том числе на Бэтвумен, Барри Аллена, Алого Мстителя и Старгёрл) с целью отвлечь их от выполнения основного плана.
Больше примеров...
Приказали (примеров 458)
They ordered him to disband his army. Они приказали ему распустить свою армию.
He wouldn't attack unless he was ordered. Он не напал бы если бы ему не приказали.
She was ordered by someone to befriend us. И эти люди приказали ей сблизиться с нами.
Sadly, Robocop didn't need to, because the boffins back at base switched to drone mode, remotely deflated the tyres for better grip in tricky conditions and ordered it to take a short cut of its own, over even rougher ground. К сожалению, Робокопу это и не нужно, потому что специалисты на базе переключились в режим дистанционного управления, удалённо спустив шины для лучшего сцепления в тяжёлых условиях, и приказали срезать путь через грубую каменистую местность.
The municipal police commissioner then ordered his police officers to handcuff the complainant. His hands and feet were secured, and he was shoved into the back of one of the vehicles. Комиссар полиции и мэр приказали полицейским надеть на автора наручники, после чего ему сковали руки и ноги и затолкали в грузовой отсек одного из фургонов.
Больше примеров...
Приказано (примеров 482)
On July 20, Roof was ordered to provide handwriting samples to investigators. 20 июля Руфу было приказано предоставить образцы почерка для исследования.
2.3 On 1 May 1985, the author was ordered deported on the basis of his criminal convictions. 2.3 1 мая 1985 года автору было приказано покинуть страну: причиной высылки стали его уголовные судимости.
All schools and early childhood centres in Christchurch City, Selwyn and Waimakariri Districts were ordered shut until Monday 13 September for health and safety assessments. Все школы и дошкольные учреждения, расположенные в Крайстчерче, округах Селуин и Уаимакарири было приказано закрыть до понедельника, 13 сентября в целях обеспечения безопасности.
They ordered me to report to you here. Мне приказано явиться к вам.
At 02:15 on the morning of 24 May, the destroyers were ordered to spread out at 15 mile intervals to search to the north. В 02:15 утром 24 мая эсминцам было приказано разойтись и находиться друг от друга в 15-мильном интервале для поисков на севере.
Больше примеров...
Заказала (примеров 415)
Maybe it's something Francine ordered. Может быть это Франсин что-то заказала.
Listen... ever since Zayday saved my life from the fake asp I ordered online, I'm a changed woman. Слушайте... с того момента, как Зейдей спасла мою жизнь от ненастоящей гадюки, которую я заказала в интернете я сильно изменилась.
In the late 1970s - early 1980s, Romania ordered 30 T-72M main battle tanks from the USSR. В конце 1970-х - начале 1980-х годов, Румыния заказала у СССР 30 экземпляров Т-72М.
Unless I'm mistaken, the drink this lady just ordered is called the Minnesota Tidal Wave. Погоди ка, бармен, по-моему, эта леди заказала напиток под названием - Миннеская лавина.
Then on Monday, Boeing said Oman Air ordered six Boeing 787-8s, the so-called Dreamliner, which boasts dramatically better fuel economy and passenger amenities. Позже в понедельник, сообщил Boeing, Oman Air заказала шесть Boeing 787-8s, так называемых Dreamliner, которые могут похвастаться значительно лучшей экономией топлива и удобстами для пассажиров.
Больше примеров...
Распорядился (примеров 362)
The Inspector General had ordered a thorough investigation of the allegations of theft of Somali refugees during a police operation in November 2012; the investigation was still continuing. Генеральный инспектор распорядился о проведении тщательного расследования утверждений о похищении сомалийских беженцев во время полицейской операции в ноябре 2012 года; это расследование еще не закончено.
2.5 On an unspecified date, after a complaint filed by the author, a prosecutor ordered the release of Mr. Titiahonjo, but Captain Togolo refused to comply. 2.5 В неуказанную дату после того, как автор подала жалобу, прокурор распорядился об освобождении г-на Титиахонжо, но капитал Тоголо отказался подчиняться.
Following a request for an extension of time, Judge Hunt, who is the pre-appeal judge, ordered that the Appellants' brief under rule 111 must be filed on 9 August 2001. В ответ на просьбу о продлении срока судья Хант, ведущий доапелляционное производство, распорядился, чтобы апеллянты представили свою записку в соответствии с правилом 111 9 августа 2001 года.
The Tribunal ordered the prompt release by France of the vessel and its Master, upon the provision by Seychelles, the flag State of the vessel, of a security of FF 18 million. Трибунал распорядился, чтобы Франция немедленно освободила судно и его капитана после того, как Сейшельские Острова - государство флага этого судна внесет залог в размере 18 млн. французских франков.
The police provided security for the conference and, in a goodwill gesture, the ruling APC ordered that its offices, which were in the vicinity of the conference, be closed and its members were instructed not to appear in party colours. Безопасность на конференции обеспечивалась полицией, и в качестве жеста доброй воли правящий ВК распорядился о том, чтобы отделения Конгресса, находящиеся вблизи места проведения конференции, были закрыты, а его членам было предписано не появляться в одежде, указывающей на их принадлежность к Конгрессу.
Больше примеров...
Заказали (примеров 258)
Old man, look at this diamond ring... it's much bigger than the one we ordered. Старик, посмотри на это кольцо с бриллиантом... Оно больше чем то, которое мы заказали.
On May 9, Fox ordered the show to series as The Gifted. 9 мая Фокс заказали сериал «Одаренный».
I think they ordered pizza. Я думаю, что они заказали пиццу.
You ordered pizza without me? Вы заказали пиццу без меня?
Despite the problems, the Navy ordered 239 F3H-2s, and the first were deployed in March 1956. Несмотря на имеющиеся проблемы, ВМС США заказали 239 самолётов F3H-2, первые из них были развернуты на авианосцах в марте 1956 года.
Больше примеров...
Заказывал (примеров 186)
And you didn't know that when you ordered them? И ты об этом не знал, когда заказывал их?
Miss, I ordered this on the rocks. Я заказывал это со льдом.
I ordered room service. Я заказывал доставку в номер.
So nobody ordered mozzarella sticks? Значит, никто не заказывал палочки моцарелла?
The buyer failed to perform its contractual duties on several occasions, even though the seller warned him to do so: it did not make the payments it was supposed to and it ordered less packaging than it was obliged to under the contract. Несмотря на предупреждения продавца, покупатель неоднократно нарушал свои обязательства по договору: не вносил причитающиеся платежи и заказывал меньше упаковочного материала, чем требовалось по условиям договора.
Больше примеров...
Постановил (примеров 175)
The judge considered the revision request to have minimal chances of success, if not to be abusive, and ordered the complainants to pay 2,400 Swiss francs as guarantee fees. Судья счел ходатайство о пересмотре если не неправомерным, то практически не имеющим шансов на удовлетворение, и постановил, что заявители должны выплатить 2400 швейцарских франков в качестве гарантийного взноса.
2.6 Thereafter, in April 1998, an immigration adjudicator determined that the author was inadmissible to Canada, and ordered the author's deportation. 2.6 После этого в апреле 1998 года иммиграционный судья постановил, что пребывание автора в Канаде является неприемлемым, и издал приказ о его депортации.
In 1976, the U.S. District Court, in Evans v. Buchanan, ordered that the school districts of New Castle County all be combined into a single district governed by the New Castle County Board of Education. В 1976 году американский окружной суд, в Эванс В. Бьюкенен, постановил, что школьные округа Нью-Касл Каунти все быть объединены в единый округ регулируется Нью-Касл Каунти Совет по вопросам образования.
In accordance with domestic law and the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Court pronounced the children's removal to Paraguay wrongful and ordered that they should be returned to the author immediately. В соответствии с внутренним законодательством и Гаагской конвенцией 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей суд признал перемещение детей в Парагвай незаконным и постановил незамедлительно вернуть их автору сообщения.
The Committee decided to designate Shant as he must have had knowledge of and approved or ordered the above-mentioned attack and because he bore direct responsibility for the attack and met the criteria for being listed. Комитет постановил включить Шанта в санкционный перечень, поскольку он мог знать о нападении и одобрил вышеупомянутое нападение или приказал его совершить и поскольку он несет прямую ответственность за нападение и отвечает критериям включения в перечень.
Больше примеров...
Приказала (примеров 149)
The president's ordered your transfer to an off-site facility. Президент приказала перевезти вас на другой объект.
I thought I ordered a complete security blackout! Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
But I know that can't be him because I ordered you to cut him loose. Но я знаю, что это не может быть он, потому что я приказала его отпустить.
You ordered Paris to surrender in the name of the King of Heaven? Ты приказала Парижу сдаться во имя Отца Небесного?
In April, the Korean Workers' Party reportedly denounced foreign media as aiming to destabilize the regime and ordered the security forces to stop all video cassettes, written material, mobile phones and CDs from entering the country. В апреле Трудовая партия Кореи, по сообщениям, обвинила иностранные СМИ в попытке дестабилизировать режим и приказала силовым структурам запретить ввоз в страну любых видеокассет, печатных материалов, мобильных телефонов и компакт-дисков.
Больше примеров...
Предписано (примеров 116)
Fifty-nine governorates where large Roma populations live have been ordered to prioritize this group when selecting beneficiaries. Пятидесяти девяти губернаторствам с большой численностью населения рома, было предписано уделять первоочередное внимание этой группе при отборе участников этой программы.
Therefore the buyer was ordered to deliver the machine with all accessories. По этой причине покупателю было предписано вернуть продавцу упаковочный аппарат со всеми комплектующими.
On 16 April 1992, he was ordered to leave Sarajevo and on 19 April he arrived in Visoko, where he worked with a group of TO officers on the formation of units in central Bosnia. 16 апреля 1992 ему было предписано покинуть Сараево, а 19 апреля он прибыл в Високо, где работал с группой офицеров ТО над формированием подразделений в центральной Боснии.
Furthermore, the Registry was ordered to ensure that the French translation of the trial judgement be made available and the parties notified of same by 31 August 2003. Both parties filed notices of appeal on 16 June 2003. Кроме того, Секретариату было предписано обеспечить, чтобы к 31 августа 2003 года в распоряжение сторон был предоставлен перевод судебного решения на французский язык. 16 июня 2003 года обе стороны подали уведомления об апелляции.
A decree of the Council of Ministers of the USSR Nº1017-419ss from May 13, 1946 ordered the Ministry of Agriculture Engineering to create a Research Institute of propellant rockets based GTSKB-1. Постановлением Совета Министров СССР Nº 1017-419сс от 13 мая 1946 года Министерству сельского машиностроения было предписано создать Научно-исследовательский институт пороховых реактивных снарядов на базе ГЦКБ-1.
Больше примеров...
Приказу (примеров 130)
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
Everything has been prepared as you ordered. Мы приготовили все согласно приказу.
Sir. Cadet Hailey reports as ordered. Сэр, курсант Хейли прибыла по вашему приказу.
Should the detention be found to be unjustified or flawed the initial order is made absolute and the individual, the subject of the application is ordered to be released. В случае если задержание оказывается неоправданным или ошибочным, первоначальное распоряжение становится абсолютным, и лицо, в отношении которого была подана жалоба, по соответствующему приказу освобождается.
The captured soldiers were ordered by the Military Police of the ABiH 306th Mountain Brigade to march towards the nearby settlement of Mehurići, several miles from Maline. Пленных военнослужащих по приказу военной полиции 306-й горной бригады АРБиХ направили до близлежащего населенного пункта Мехуричи, что в нескольких километрах от Малин.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 23)
Scheme normal algorithm is a finite ordered set of so-called substitution formulas, each of which can be simple or final. Схемой нормального алгоритма называется конечный упорядоченный набор так называемых формул подстановки, каждая из которых может быть простой или заключительной.
In order to relate representations on infinite-dimensional spaces to the finite-dimensional cases, an ordered basis is chosen for the vector space of functions and the action on basis functions under a given transformation is examined. Для того, чтобы связать представления на бесконечномерных пространствах с конечномерными случаями, выбирается упорядоченный базис для векторного пространства функций и исследуются действия на базисных функциях при заданных преобразованиях.
Now is the time to demonstrate our desire to create a safer and more ordered world by restarting our work. И теперь за счет возобновления нашей работы нам уже пора продемонстрировать свое желание созидать более безопасный и более упорядоченный мир.
The aim of this component is to guarantee the ordered and standardized production of geospatial information, in addition to managing the identification and creation of a catalogue of products available to users. В рамках этого компонента ставится цель обеспечить упорядоченный сбор геопространственной информации, отвечающей установленным стандартам, а также наладить управление деятельностью по созданию каталога информационных ресурсов, доступных для пользователей.
The base-procedure represented an ordered list of subjects (topics, sub-topics, characteristics) that had been followed methodically subject by subject. Базовая процедура представляет собой упорядоченный перечень вопросов (тем, подтем, характеристик), каждый из которых явился предметом методического изучения.
Больше примеров...
Заказывали (примеров 99)
We ordered two, one for the cabana, but you need it more. Мы заказывали два, один для коттеджа, но вам он нужен больше.
I've got the Christmas Cake you've ordered. У меня рождественский пирог, который Вы заказывали.
You ordered some "Dorian"? Вы заказывали немного "Дориана"?
This is the greasiest, carb-loaded, calorie-packed thing any guy has ever ordered for me. Самая большая, с тучей углеводов, калорийная еда из всего что парни мне когда-либо заказывали!
No one at this firm has ordered any food. Мы ничего не заказывали.
Больше примеров...
Обязал (примеров 76)
On August 6, the Shevchenkivskiy District Court of Kyiv City ordered the SSU to refute the information pertaining to Klymenko's involvement in tragic events in Odessa on May 2. В частности, 6 августа 2014 Шевченковский суд Киева обязал СБУ опровергнуть информацию о причастности Клименко к трагическим событиям в Одессе 2 мая 2014.
With regard to the fulfilment of family obligations, following actions of tutela the Court has ordered fathers-to-be to comply with their obligation to contribute to the medical costs of the birth, thus protecting unemployed pregnant women. В отношение выполнения семейных обязанностей и на основании законодательства об опеке суд обязал будущих родителей выполнять свои обязанности по покрытию расходов на медицинское обслуживание во время родов, тем самым защищая беременных женщин, находящихся без работы.
As a remedy, courts ordered the racial integration of school districts within individual cities, sometimes requiring the racial composition of each individual school in the district to reflect the composition of the district as a whole. Как средство, суд обязал расовой интеграции школьных округов в рамках отдельных городов, иногда требуя расовый состав каждой конкретной школы в районе, чтобы отражать состав округа в целом.
In 2000, the United States District Court for the Southern District of New York ordered $745 million in compensation from Karadžić to Sivac, Cigelj, and nine other women. В 2000 году Федеральный окружной суд Южного округа Нью-Йорка обязал Радована Караджича выплатить 745 миллионов долларов в качестве компенсации Сивац, Цигель и ещё девяти другим женщинам.
In 2005, a Belgian court of first instance ordered the Belgian State to, inter alia, urgently initiate a de-listing procedure with the United Nations sanctions Committee, which was done by the responding State. В 2005 году бельгийский суд первой инстанции вынес постановление и обязал бельгийское правительство, в частности, в срочном порядке начать процедуру исключения из списков во взаимодействии с Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций, что государство-ответчик и выполнило.
Больше примеров...
Заказанный (примеров 15)
Interpreter Mustafa Murtazaliev, ordered by Qraf Voinovich, found the Fatali Khan in Aghdam. Переводчик Мустафа Муртазалиев, заказанный Крафом Войновичем, нашел Фатали-хана в Агдаме.
Medical results, rejected Costco applications, vanity plates you ordered while intoxicated. Результаты медосмотра, отвергнутые заявки в Костко, автомобильный номер, заказанный в опьянении.
Another vessel ordered earlier but not yet started, which was to be named "Bloodhound" was renamed "London". Ещё один корабль, ранее заказанный, но постройка которого ещё не началась, был переименован из «Bloodhound» в «London».
Newly ordered goods will be sent according to p. 3 and p. 4. Заново заказанный товар будет послан согласно п.З и п..
HMS Alexandria (1943) was a River-class frigate ordered at Montreal in 1943. HMS Alexandria (1943) - фрегат типа «Ривер», заказанный к постройке в Монреале в 1943 году.
Больше примеров...
Заказу (примеров 22)
In 2008, the study Evaluation and Comparative Analysis of Possible Forms of Discrimination Envisaged in the Law on Equal Treatment of the Republic of Lithuania as well as of Public Tolerance towards Various Social Groups, ordered by DNMLLA, was conducted. В 2008 году по заказу ДЭМЛЖЗ было проведено исследование на тему "Оценка и сравнительный анализ возможных форм дискриминации, подпадающих под действие Закона Литовской Республики о равных возможностях, а также вопросов общественной терпимости по отношению к различных социальным группам".
The representative of the Ministry of Culture noted that exact figures on the infringements of copyrights and neighbouring rights could be found in the 2001 Report of the Inter-ministerial Committee which was available in English and Polish and could be ordered through Internet. Представитель министерства культуры отметил, что точные данные о количестве нарушений авторского права и смежных прав можно найти в докладе межминистерского комитета за 2001 год, который имеется на английском и польском языках и может быть получен по заказу через Интернет.
Chile asked for Canada and Eagle, the two battleships they ordered before the war, but the cost of converting the latter back to a battleship was too high. Чили запросило «Канаду» и авианосец «Игл», строившиеся перед войной по чилийскому заказу, однако стоимость переделки «Игла» обратно в линкор оказалась чрезмерной.
In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя.
In the absence of such details, the actual quantity of goods received for different destination points could not be reconciled with the quantity ordered against each purchase order. В отсутствие такой подробной информации фактическое количество полученных товаров для различных пунктов назначения не могло быть сопоставлено с количеством, подлежащим поставке по каждому заказу.
Больше примеров...
Заказы (примеров 29)
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности.
The peak of the industrial boom was here in 1875-1885 when the government ordered a lot of locomotives and train carriages from the local factories. Наибольший расцвет промышленности приходится на 1875-1885 годы, когда в городе выполнялись крупные правительственные заказы на паровозы, вагоны для железных дорог.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay.
Moreover, the National AIDS Commission has ordered three months of treatment to be funded by the Global Fund, to be renewed on a quarterly basis. Кроме того, Национальная комиссия по борьбе со СПИДом заказала партию этих препаратов, которых должно хватить на три месяца лечения и средства на которые будут выделены по линии Глобального фонда, и такие заказы будут размещаться с периодичностью раз в квартал.
Больше примеров...