Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. Так, в некоторых государствах зарегистрированное уведомление служит окончательным или презюмирующим свидетельством наличия обеспечительного права.
For these reasons, the Guide recommends that a description of the encumbered assets be included in the registered notice). В этой связи в Руководстве рекомендуется, чтобы в регистрируемое уведомление включалось описание обремененных активов).
In a notice-registration system, the registered notice is independent from the security agreement. В рамках системы регистрации уведомлений зарегистрированное уведомление не зависит от соглашения об обеспечении.
There is no reason why the notice may not name the transferee as the secured creditor. Есть все основания полагать, что уведомление может квалифицировать цессионария в качестве обеспеченного кредитора.
Thus, a notice that merely identified "all intellectual property owned by the grantor" would not contain a sufficient description. Таким образом, уведомление, в котором лишь указана "любая интеллектуальная собственность, находящаяся во владении лица, предоставляющего право", будет содержать недостаточное описание.
The notice may also cover assets identified by generic description. Уведомление может также охватывать активы, идентифицированные посредством общего описания.
Another other view was that the registered notice should be sent to the grantor by the registry. Другая точка зрения заключалась в том, что уведомление лицу, предоставляющему право, должно направляться регистром.
It was agreed that the secured creditor could seek an amendment of the registered notice at any time. Было согласовано, что обеспеченный кредитор может в любое время требовать внесения исправлений в зарегистрированное уведомление.
The notice shall identify the concessionaire and include a summary of the essential terms of the concession agreement. В уведомление включаются указание концессионера и резюме основных условий концессионного соглашения.
Alternatively, a notice of appeal may be sent to OFM/NY or USUN/HC. В качестве альтернативы уведомление об апелляции может быть направлено в УДИП/НЙ или СШАООН/ЦУ.
The notice shall contain at a minimum the information listed in article 25 of this Law. Уведомление содержит как минимум ту информацию, которая предусмотрена в статье 25 настоящего Закона.
The notice shall not confer any rights on suppliers or contractors, including any right to have a tender evaluated. Это уведомление не дает никаких прав поставщикам или подрядчикам, включая любое право на оценку предложения.
a. the insolvency representative gives notice of termination or а. когда управляющий в деле о несостоятельности направляет уведомление о прекращении или
The restraining notice ran contrary to Cuba's immunity. Уведомление о запретительном судебном приказе является нарушением иммунитета Кубы.
The expert from the United States of America confirmed that a work notice had already been issued by NHTSA, asking for comments. Эксперт от Соединенных Штатов Америки подтвердил, что НАБДД уже издала уведомление с просьбой о представлении замечаний.
The defendant filed a notice of appeal on 17 March 2000. Обвиняемый подал 17 марта 2000 года уведомление об апелляции.
In the case of a voluntary application by a debtor, notice of the commencement of the proceedings should be provided to creditors. В случае добровольной подачи заявления должником уведомление об открытии производства должно направляться кредиторам.
Advance notice of this treaty event was circulated by the Legal Counsel on 14 May 2001. Предварительное уведомление об этом мероприятии было распространено Юрисконсультом 14 мая 2001 года.
Therefore, the restraining notice was still in place. В этой связи уведомление о замораживании счетов по-прежнему действует.
He stated that the notice was therefore in and of itself illegal. Он заявил, что подобное уведомление является, следовательно, само по себе незаконным.
Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned. Это снятие вступает в силу в момент, когда другие заинтересованные государства получают об этом уведомление.
Wherever such air travel may be necessary, the team will give prior notice to the local authorities. Когда потребуется использование воздушного транспорта, группа представит местным властям заблаговременное уведомление.
On the other hand, the concern was expressed that a notice with limited data might not provide sufficient protection to third parties. С другой стороны, была выражена обеспокоенность тем, что уведомление, содержащее ограниченные данные, может и не обеспечить достаточной защиты для третьих сторон.
Advance notice of the strike is without prejudice to any negotiations with a view to settling the dispute. Предварительное уведомление не является препятствием для ведения переговоров с целью урегулирования конфликта.
Concern was raised with respect to the phrase in square brackets that notice must be given"". Было выражено беспокойство в отношении заключенной в квадратные скобки формулировки о том, что уведомление должно быть сделано"".