Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
I apologize for the short notice. Приношу извинение за столь короткое уведомление.
Which will serve in lieu of notice. И это будет платой за уведомление.
Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. Такое уведомление включает заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы.
A boil water notice for most of Selwyn District was lifted on 9 September. Уведомление о кипячении воды для района Селуин было отменено 9 сентября.
Hoping you can explain the eviction notice from the sheriff's department since we do pay our rent. Надеюсь, ты сможешь объяснить уведомление о выселении из управления шерифа, поскольку мы платим аренду.
Well, we were in my apartment, and Morris showed me an eviction notice. Мы сидели в моей квартире, когда Моррис показал мне уведомление о выселении.
They filed the notice this morning. Сегодня утром они написали уведомление правительству.
Tell me that's an eviction notice. Скажите, что это уведомление о выселении.
It shall give notice of such withdrawal to the Depositary twelve months in advance. Он направляет депозитарию за 12 месяцев уведомление о таком выходе.
For that purpose, all members should receive timely notice of the agendas and scheduling of meetings. С этой целью все члены должны получать своевременное уведомление о повестках дня и планировании заседаний.
In 1994, a public notice had been published asking for final comments on changes that would affect over 3,500 tariff lines. В 1994 году было опубликовано официальное уведомление, в котором содержалась просьба представить окончательные замечания по поправкам, затрагивающим более 3500 тарифных позиций.
Claimants are entitled to notice and an opportunity to be heard before a board. Заявители имеют право на уведомление и возможность быть заслушанными перед советом.
Sorry about the short notice, Morgan. Прости, за позднее уведомление, Морган.
I know it's not much notice. Я понимаю, уведомление так себе.
You will send a notice to Nadine Rousseau, the company's manager. Отправьте уведомление Надин Руссо, менеджеру компании.
(b) The notice shall take effect on the date it is filed. Ь) Уведомление начинает действовать с даты его подачи.
The contractor must provide the Authority with sufficient notice of planned test mining. Контрактор должен предоставлять Органу заблаговременное уведомление о запланированной экспериментальной добыче.
Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. Сотрудники Секретариата могут подать в отставку, направив об этом уведомление Генеральному секретарю в соответствии с условиями своего назначения.
The distributor subsequently ordered additional accessories and the manufacturer sent notice that the accessories were ready for shipment. Впоследствии дистрибьютор заказал дополнительные декоративные принадлежности и изготовитель направил уведомление, что они готовы к отгрузке.
In small bankruptcy cases, in his country, the most expensive item was notice. В его стране в незначительных делах о банкротстве наиболее дорогостоящей статьей является уведомление.
The appropriate authority may impose conditions on any procession or assembly for which notice has been given under the law. Компетентный орган может установить условия проведения какой-либо процессии или собрания, относительно которых, согласно закону, должно подаваться уведомление.
It was noted in this regard that States with an interest in a case should be given notice of indictment. В этой связи было отмечено, что государства, заинтересованные в том или ином деле, должны получать уведомление об обвинительном заключении.
No comments were made on articles 12 and 13 entitled: Public notice of procurement contract awards; and Inducements from suppliers or contractors. Никаких замечаний по статьям 12 и 13, озаглавленным "Публичное уведомление о решениях о заключении договоров о закупках" и "Подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков)", высказано не было.
The procuring entity shall promptly publish notice of procurement contract awards. Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о решениях о заключении договоров о закупках.
For these purposes notice shall be given in person and in writing to the local administrative authorities. В таком случае в соответствующий местный орган власти должно быть лично подано письменное уведомление.