Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
Furthermore, a comprehensive revision of the Foreign trade Act was undertaken in September 2003, and the Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and technologies was wholly amended in October 2004 so as to fully meet international standards. Кроме того, в сентябре 2003 года Закон о внешней торговле был пересмотрен, а в октябре 2004 года было полностью переработано Объединенное уведомление об экспорте/импорте стратегических товаров и технологий, с тем чтобы обеспечить полное соответствие международным стандартам.
(b) Notice of the initiation and outcome of criminal proceedings concerning bribery in international commercial transactions to other States that may have jurisdiction over the same offence; Ь) уведомление о начале и результате любых уголовных разбирательств, касающихся взяточничества в международных коммерческих операциях, других государств, которые могут иметь юрисдикцию в отношении того же преступления;
Instead, the party may do so by filing a Notice of Withdrawal with the Registry or by oral submission to the Trial Chamber if the case is before the Trial Chamber. Вместо этого сторона может сделать это, подав уведомление об отзыве в Секретариат или в устном порядке в Судебную камеру, если это дело находится на ее рассмотрении.
Notice of meetings shall be sent to the members and alternate members, as well as any representative, as the case may be, at least four weeks before the opening of the meeting, to the extent possible under the applicable time frames. Уведомление о совещаниях направляется членам и заместителям членов, а также любому представителю, чье присутствие необходимо, не позже чем за четыре недели до открытия совещания, по возможности в применимые сроки.
The Appeals Chamber returned the Notice of Appeal because it failed to set forth the grounds of appeal as required by rule 108, and the Appeals Chamber therefore extended the time limit in order to allow the Defence Counsel to file a new Notice of Appeal. Апелляционная камера вернула уведомление об апелляции, поскольку в нем не были указаны основания для апелляции, как того требует правило 108, и поэтому Апелляционная камера продлила срок, с тем чтобы защитник мог подать новое уведомление об апелляции.
In the exercise of the powers conferred by article 3 of the National Interest (Enabling Powers) Act, the Prime Minister issued Legal Notice 327 of 2006, defining the composition and functions of the Sanctions Monitoring Board. В порядке выполнения своих полномочий, предусмотренных статьей З закона о национальных интересах (полномочия), премьер-министр издал в 2006 году официальное уведомление 327, в котором определяются состав и функции Комиссии по контролю за применением санкций.
TWO WEEKS NOTICE. I GOT A JOB AT THE BIG DOLLAR MART. Двухнедельное уведомление - я увольняюсь, я получила работу в магазине "Большой доллар".
Mr. SHANG Ming (China) thought that the title of article 18, "Notice of recognition and relief granted upon recognition", should be aligned with the content. Г-н ШАН Мин (Китай) считает, что заглавие статьи 18 - "Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания" - следует привести в соответствие с ее содержанием.
Following the issue of a new consolidated list updated as at 24 January 2002, Government Notice No 123 was published in the Government Gazette of 1 February 2002. После опубликования нового сводного перечня, обновленного по состоянию на 24 января 2002 года, в «Правительственном вестнике» от 1 февраля 2002 года было опубликовано правительственное уведомление Nº 123.
The Equal Treatment in Employment Regulations 2004 (Legal Notice 461 of 2004 as amended by Legal Notices 57 of 2007 and 338 of 2007) implements directive 2000/43/EC on implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin. Положения о равном обращении в вопросах занятости 2004 года (официальное уведомление 4612004 года с поправками, внесенными официальными уведомлениями 572007 года и 3382007 года) вводят в действие Директиву 2000/43/ЕС о применении принципа равного обращения со всеми лицами независимо от расовой принадлежности или этнического происхождения.
Legal Notice 85 of 2007 prohibits racial discrimination in the provision of and supply of goods and services, in both the public and private sector and also in respect of housing. Официальное уведомление 852007 года запрещает расовую дискриминацию в сфере предоставления товаров и услуг и снабжения ими как в государственном, так и в частном секторе, а также в сфере жилья.
She calls it an official complaint, but it says "Zoning Notice" on it, so what does that mean? Говорит, что это официальная жалоба, но на ней написано "Уведомление о планировке", что это всё значит?
(w) Notice of the right provided under article 52 of this Law to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; ш) уведомление о праве, предусмотренном в соответствии со статьей 52 настоящего Закона, добиваться обжалования незаконного действия или решения закупающей организации или используемой ею процедуры в отношении процедур закупок;
Notice to other interested parties allows them to monitor subsequent enforcement by the secured creditor and, if they are secured creditors whose rights have priority, to participate in or take control of the enforcement process. Уведомление других заинтересованных сторон позволяет им контролировать последующий процесс реализации обеспеченным кредитором своих прав, и если они являются обеспеченными кредиторами, права которых пользуются приоритетом, принять участие в процессе принудительной реализации или контролировать его.
Although not directly phrased as a standard of treatment of private parties, failure to comply with article 3 can have major repercussions for the person on whom ICPO-Interpol keeps nominal data processed or is the target of diffusion through the ICPO-Interpol network of a Red Notice. Хотя это прямо не сформулировано в качестве стандарта обращения с частными сторонами, невыполнение положений статьи З может иметь крупные последствия для лица, на которое МОУП-Интерпол хранит обработанные номинальные данные или в отношении которого распространяются данные через сеть МОУП-Интерпола или уведомление о срочном розыске.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
Moreover, Legal Notice 86 of 2007 - Equal Treatment in Self-Employment and Occupation Order prohibits discrimination in relation to conditions for access to self-employment or occupation. Кроме того, Официальное уведомление 862007 года - "Постановление о равном обращении в вопросах самостоятельной занятости и занятий"- запрещает дискриминацию в отношении условий самостоятельной занятости или занятий.
If the agency decides not to issue a Final Rule, it may issue a Notice of Withdrawal of the proposal, explaining the reasons for that action. Normally, the APA requires that a Final Rule be published at least 30 days before it takes effect. Если ведомство решает не издавать окончательную норму, оно может обнародовать уведомление об отзыве предложения с разъяснениями причин для этого. Обычно, согласно ЗАП, окончательная норма должна быть опубликована по крайней мере за 30 дней до ее вступления в силу.
In view of the implementation of the Policy, all stations were issued with the necessary registers, including a Custody Register and Notice of Rights in terms of the Constitution) to ensure the proper treatment of persons and to monitor police activities. Для применения указанных принципов в практической деятельности полиции всем полицейским участкам были выданы необходимые учетные документы, в том числе журнал регистрации задержанных и "Уведомление о правах согласно Конституции", цель которых - обеспечить надлежащее обращение с задержанными и контроль за деятельностью полиции.
He confirmed that, once the United States of America had issued the Notice of Proposed Rulemaking with the definite proposals for these tests, the informal group would meet again in order to finalize its comments and transmit them in time to the United States of America. Он подтвердил, что, как только Соединенные Штаты Америки издадут уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности на основе окончательно определенных предложений для этих испытаний, неофициальная группа встретится вновь, для того чтобы завершить подготовку своих замечаний и своевременно передать их Соединенным Штатам Америки.
Anti-Money Laundering Program Requirements for "Persons Involved in Real Estate Closings and Settlements" (Advance Notice of Proposed Rule) - April 10, 2003 () требование в отношении программы по борьбе с отмыванием денег для «лиц, занимающихся оформлением и заключением сделок с недвижимостью» (заблаговременное уведомление о предлагаемом правиле) - 10 апреля 2003 года ();
Algeria had also ignored the Notice of Protection issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2002, which called on States to respect the principle of freely approved return of refugees to their homes. Алжир также проигнорировал уведомление о защите, опубликованное Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 2002 году, в котором содержался призыв к государствам уважать принцип свободного согласия на возвращение беженцев в свои дома.
The Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and Technologies covers all controlled items from the five multilateral export control regimes, and provides for detailed export and import control regulations, and the specification of controlled items. Единое уведомление об экспорте/импорте предметов и технологий, имеющих стратегическое значение, охватывает все подконтрольные предметы по пяти многосторонним режимам контроля за экспортом и содержит детальные положения о контроле за экспортом и импортом, а также описание предметов, на которые распространяются меры контроля.
This time the Government decided to act on the recommendation to make a deportation order and on 9 November 2004 Mr. Lopo was served with a Notice of Decision to Make a Deportation Order. На этот раз правительство решило действовать в соответствии с рекомендацией, касающейся издания приказа о депортации, и 9 ноября 2004 года г-н Лопо получил уведомление о принятии решения вынести постановление о депортации.
Requirement That Mutual Funds Report Suspicious Transactions (Notice of Proposed Rulemaking and Request for Comments) - January 21, 2003 () требование о представлении сообщений о подозрительных операциях фондами коллективного инвестирования (уведомление о предлагаемом правиле и просьба о представлении замечаний) - 21 января 2003 года ();