Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
In the absence of such express provision, a partial notice is invalid and inoperative. В отсутствие такого явно выраженного положения частичное уведомление является недействительным и не имеет силы.
In such a case, registration takes effect from the time thereafter when a notice with respect to the security right is registered. В таком случае регистрация вступает в силу с момента, когда регистрируется уведомление в отношении этого обеспечительного права.
The security agreement to which the notice relates is not registered. Соглашение об обеспечении, к которому относится уведомление, не регистрируется.
Consequently, the registered notice retains its legal effectiveness whether or not the amendment is made. Таким образом, зарегистрированное уведомление сохраняет свою юридическую силу независимо от того, сделана поправка или нет.
A notice was also necessary for other interested parties such as guarantors. Уведомление необходимо также другим заинтересованным сторонам, таким как поручители.
With respect to shipments of goods covered by letters of credit, notice to the banker was essential. Что касается погрузки груза, на который распространяются аккредитивы, крайне важным является уведомление банкира.
Procedural and legal safeguards including consultations, adequate notice to residents and compensation should be established. Следует предусмотреть процессуальные и материально-правовые гарантии, включая консультации, соответствующее уведомление жителей и компенсацию.
The notice must be explained in all cases, using an interpreter if necessary. Данное уведомление должно быть разъяснено во всех случаях с использованием услуг переводчика, если это необходимо.
It was further observed that such a notice of arbitration should also meet the requirements contained in article 18, paragraph (3). Далее было отмечено, что уведомление об арбитраже должно также удовлетворять требованиям, изложенным в пункте З статьи 18.
Further, the second sentence would start with "Any notice". Кроме того, второе предложение будет начинаться со слов "Любое уведомление".
"It is sufficient if the notice is in the language of the security agreement being enforced". "Считается достаточным, если уведомление составлено на языке соглашения об обеспечении, которое приводится в исполнение".
If the secured creditor is already in possession, this notice need not be given. Если обеспеченный кредитор уже стал их обладателем, то уведомление отменяется.
Athanase Seromba's notice of appeal was filed on 19 January 2007. Уведомление об апелляции Атанаса Серомбы было подано 19 января 2007 года.
Australia considers it would be appropriate for the Security Council to convene automatically and immediately when any State gives notice of NPT withdrawal. Австралия считает, что было бы уместно автоматически и немедленно созывать Совет Безопасности в тех случаях, когда какое-либо государство направляет уведомление о выходе из ДНЯО.
Support was expressed for the view that a notice of cancellation should always be provided. Была выражена поддержка мнению о том, что уведомление об отмене должно направляться во всех случаях.
A public notice of cancellation of the procurement was considered essential for the oversight by the public. Было сочтено, что публичное уведомление об отмене закупок имеет важнейшее значение с точки зрения надзора со стороны общественности.
The parties are also obliged under separate regulations to provide advance notice of a planned industrial action. В соответствии с отдельными нормативными положениями стороны также обязаны предоставлять заблаговременное уведомление о планируемой мере воздействия в рамках трудовых взаимоотношений.
The workers then should give notice of 30 days to the management in regard to organize a strike. В этом случае рабочим за 30 дней следует направить руководству уведомление о проведении забастовки.
In electronic systems, the notice would be available permanently on the relevant website and so further publication would not be necessary. В электронных системах такое уведомление будет постоянно открыто для ознакомления на соответствующем веб-сайте, и необходимости в последующем опубликовании, таким образом, не возникает.
It was proposed that if notice were required, it could be provided after the communication had taken place. Было предложено, чтобы, если требуется направлять уведомление, оно могло быть направлено после осуществления сношений.
It sent notice of the alleged non-conformity to the seller and required substitution of the non-conforming items. Он послал продавцу уведомление о якобы имеющемся несоответствии и потребовал заменить изделия, не соответствующие условиям договора.
Simms must have panicked when he got the notice from the I.R.S. Симмс, должно быть, запаниковал, когда получил уведомление из налоговой.
I just got a notice that my insurance is only covering partial payment of my dialysis. Я получила уведомление, что моя страховка только частично покрывает стоимость диализа.
That explains the notice from the health department. Это объясняет уведомление от департамента здравоохранения.
You'll get notice of our recording tomorrow. Вы получите уведомление о материалах нашего дела завтра.