Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
For the secured creditor's duty to cancel a registered notice, see recommendation 69, chapter VI on the registry system. В отношении обязанности обеспеченного кредитора аннулировать зарегистрированное уведомление см. рекомендацию 69, глава VI о системе регистрации.
That notice should be sufficient for him or his advisers to prepare representations before a decision is taken. Это уведомление должно быть достаточно заблаговременным для того, чтобы он или его консультанты могли подготовить свои представления до принятия решения.
Post-completion notice without "undue delay" after completion of the merger notified. Уведомление без "неоправданных задержек" после осуществления слияния, о котором было подано уведомление.
If the transferee had consulted the public filing system, it would have found a notice against the grantor covering the encumbered asset. Если бы правопреемник навел справки в государственной системе регистрации, он бы обнаружил уведомление, касающееся лица, предоставляющего право, которое включает этот обремененный актив.
Often, for termination, a prior notice in writing is required. Зачастую для расторжения договора требуется предварительное уведомление в письменном виде.
In the case of bilateral treaties, notice is given to the other party. В случае двусторонних договоров уведомление направляется другой стороне.
Even though Headquarters had issued the notice of award, MONUC had not exercised managerial flexibility to utilize the contract. Хотя Центральные учреждения направили уведомление о предоставлении контракта, МООНДРК не проявила административной гибкости для его использования.
It was noted that the Hague and Hague-Visby Rules required that this notice be provided within three days. Было указано, что в соответствии с Гаагскими и Гаагско-Висбийскими правилами такое уведомление должно быть сделано в течение трех дней.
In such a case, it shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. В таком случае она подает Секретарю письменное уведомление о прекращении обжалования.
Delivery has not been possible; no delivery notice has been left. Поставка оказалась невозможной; соответствующее уведомление о поставке не передано.
Applicants who do not respond upon further notification are given 14 days notice. Заявителям, которые не отвечают на новое уведомление, дается еще 14-дневный срок.
The phrase "after having received a notice of arrival" has been inserted, as agreed by the Working Group. Выражение "получив уведомление о прибытии груза" было включено по решению Рабочей группы.
The party initiating recourse to arbitration shall give to the other party or parties a notice of arbitration. Сторона, возбуждающая арбитражное разбирательство, направляет другой стороне или сторонам уведомление об арбитраже.
Mr. Umarji said that the way in which notice should be served depended on domestic law. Г-н Умарджи говорит, что то, каким образом передается уведомление, должно определяться внутренним законодательством.
For instance, certain information that was not listed in recommendation 57 had to be included in a notice of registration in the United Kingdom. Например, в Соединенном Королевстве в уведомление о регистрации должна включаться определенная информация, которая не перечислена в рекомендации 57.
The third notice was sent on 21 January 1999 with regard to claimants who had not submitted accounts for 1987. Третье уведомление было направлено 21 января 1999 года в отношении заявителей, которые не представили счета за 1987 год.
A final notice, sent on 8 February 1999, concerned claimants who had failed to submit accounts for any relevant period. И наконец, последнее уведомление было направлено 8 февраля 1999 года в отношении заявителей, которые вообще не представили счетов за соответствующий период.
The second notice was sent on 20 November 1998, noting claimants that had not provided any supplemental accounts. Второе уведомление ушло 20 ноября 1998 года и содержало перечень заявителей, не предоставивших никаких дополнительных счетов.
In any case, the buyer had lost its rights since it failed to give notice regarding the missing instruction booklets. В любом случае покупатель утратил свои права, поскольку он не направил уведомление относительно отсутствия соответствующих инструкций.
When the author received this notice on 30 July 1999, he experienced coronary symptoms. Когда 30 июля 1999 года автор получил это уведомление, ему стало плохо с сердцем.
Article 39 CISG demands that the buyer give notice about the essential results of the examination of the goods. В соответствии со статьей 39 КМКПТ покупатель обязан направить уведомление относительно существенных результатов осмотра товара.
The buyer gave notice about defects in a detailed list. Покупатель направил уведомление относительно дефектов, перечисленных в подробном перечне.
Mr. Bazinas noted that subparagraph (a) of recommendation 148 listed all parties to whom notice must be given. Г-н Базинас отмечает, что в подпункте а) рекомендации 148 перечислены все стороны, которым должно предоставляться уведомление.
However, this notice was given 24 days after the film had been delivered. Однако это уведомление было направлено через 24 дня после поставки пленки.
Where there is no bargaining agent, notice must be given directly to the employees. В случае отсутствия такого представителя, уведомление должно направляться непосредственно увольняемым работникам.