Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
This notice will allow suppliers excluded from the second-stage competition to challenge the exclusion at an early stage, before the procurement contract is concluded. Такое уведомление позволит поставщикам, не допущенным ко второму этапу конкуренции, оспорить решение о недопущении на раннем этапе, прежде чем будет заключен договор о закупках.
Law 7783/89 sets the legal limits to its exercise, such as general assembly approval and prior notice to employers. Законом Nº 7783/89 предусмотрены правовые пределы осуществления этого права, такие, например, как одобрение со стороны общего собрания и предварительное уведомление работодателей.
Once the property is due for forfeiture, the Competent Authority shall issue a notice for forfeiture to the affected persons. Если имущество подлежит конфискации, компетентный орган выдает соответствующим лицам уведомление о конфискации.
A public notice involves the dissemination of specific information to the general public, with the use ofthrough the commonordinary information media. Публичное уведомление предполагает распространение конкретной информации среди широкой общественности с использованием обычных средств массовой информации.
In issuing its notice of the oral proceedings, the Panel asked the participants to remark on the following issue: Направляя уведомление о проведении устных слушаний, Группа просила участников высказаться по следующему вопросу:
It was stated that the registry, as a third, neutral party, was better placed to send the notice. Было указано, что порядок, при котором уведомление будет направлять регистр, являющийся третьей нейтральной стороной, является наиболее уместным.
It was also agreed that the commentary should explain that third parties relying on the notice should be protected. Было также решено разъяснить в комментарии, что третьи стороны, полагающиеся на уведомление, должны быть защищены.
The requirement that an alien subject to an expulsion procedure be given timely notice with respect to the commencement and/or the status of such a procedure appears in the legislation of some States. Требование предоставлять иностранцу, подлежащему процедуре высылке, своевременное уведомление относительно начала и/или статуса такой процедуры, фигурирует в законодательстве некоторых государства.
The Panel notes that KDC had the contractual right to terminate the service agreement after providing Sante Fe with three months' advance notice. Группа отмечает, что, согласно контракту, "КДК" могла расторгнуть соглашение об обслуживании, направив "Санта Фе" уведомление за три месяца до такого прекращения.
Girl, why not publish a notice in the blog? Девушка, то почему бы не опубликовать уведомление в блоге?
The author wants to have his copyright notice visible in the footer of all pages that are rendered by PHPNuke. Автор хочет, чтобы уведомление о его авторских правах было помещено внизу каждой страницы, обработанной PHPNuke.
16.6 The Act make provisions for parties intending to marry to file a 21 days notice of their intention with the registrar in the district. 16.6 В законе содержатся положения, в соответствии с которыми стороны, намеревающиеся вступить в брак, должны за 21 день подать регистратору района уведомление о своем намерении.
The Conference considers that any notice of withdrawal should prompt immediate verification of the State's compliance with the Treaty, if necessary mandated by the Security Council. Конференция считает, что любое уведомление о выходе должно приводить к немедленной проверке соблюдения государством Договора, если необходимо - с санкции Совета Безопасности.
The must be evaluated in accordance with the criteria pre-disclosed at the first stage and the successful supplier advised by notice of its selection. Оценка должна производиться в соответствии с критериями, ранее уже опубликованными на первом этапе, а выигравший поставщик получает уведомление о том, что он был выбран.
To meet the particular needs of peacekeeping, they will be subject to rapid deployment to any peace operation at short notice. Для того чтобы можно было удовлетворить конкретные потребности миротворческих миссий, эти сотрудники будут быстро отправляться в любую миротворческую миссию, получив уведомление за короткий срок.
To further combat transplant tourism, the Health Ministry issued a notice in July 2007 in line with the Istanbul Declaration, giving Chinese citizens priority as organ recipients. Для дальнейшей борьбы с трансплантационным туризмом Министерство здравоохранения КНР издало в июле 2007 года уведомление в соответствии со Стамбульской декларацией, предоставляя китайским гражданам приоритет в получении органов.
A notice inside does caution the reader that "it is simply impossible for any one to always have every stamp" in stock. Уведомление в каталоге всё же предупреждало читателя, что «просто невозможно, чтобы у кого-нибудь всегда были все марки» в наличии.
As a result the notice about this fact will be published in corresponding local business editions and after determined time the company will be excluded from Register. Как следствие будет опубликовано уведомление об этом факте в соответствующих местных деловых изданиях, и через определенное нормативное время компанию вычеркнут из Регистра.
The local policeman receives a notice from the French government announcing a reward for the return of the couple, but Matahi bribes him with his last pearl. Местный полицейский получает уведомление от французского правительства, объявившего награду за выдачу пары, но Матахи даёт ему взятку своей последней жемчужиной.
In December 1834 the senate of the Free City of Kraków received a notice from Congress Poland that they would be setting up a post office in Kraków. В декабре 1834 года сенат Вольного города Кракова получил уведомление от Царства Польского об открытии почтового отделения в Кракове.
"Final notice, past due..." "Заключительное уведомление, просроченное..."
British police serve Assange with extradition notice Британская полиция вручает Ассанжу уведомление о выдаче
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum. Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
The notice shall be effective even if the vessel has not yet reached the point of loading or discharge. Это уведомление имеет силу даже в том случае, если судно еще не прибыло в пункт погрузки или разгрузки.
Don't they have to give notice? А разве они не должны дать уведомление?