Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
An agreement may address the effectiveness of service of notice and the impact of changes of the address for service. В соглашении могут рассматриваться условия, при которых уведомление считается доставленным, а также последствия изменения адреса с точки зрения доставки уведомлений.
His Party had been notified only about a month previously that there might be a compliance problem, but had not been given sufficient prior notice to address the issue in an appropriate manner. Лишь месяц назад его Стороне стало известно о том, что может возникнуть проблема с соблюдением, но уведомление не было направлено с достаточным запасом времени для того, чтобы надлежащим образом решить этот вопрос.
However, it required approximately six hours notice to depart and an additional 3.5 hours to arrive in Asmara, at a total cost of $17,200 per trip. Однако для его вылета требуется предварительное уведомление примерно за 6 часов плюс дополнительные 3,5 часа для прибытия в Асмэру, а общая стоимость каждого рейса составляет 17200 долл. США.
In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned. Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент.
Where the Minister decides to issue a warrant order for the return to the requesting State, notice of the warrant is given forthwith to the fugitive to be extradited. Когда министр принимает решение о выдаче ордера на возвращение соответствующего лица в запрашивающее государство, уведомление об этом ордере незамедлительно вручается лицу, подлежащему выдаче.
It was also observed that, under alternative B, if proceeds were in the form of money and similar assets, the notice would not need to be amended when the proceeds arose. Было также отмечено, что согласно варианту В в случае, если поступления имеют форму денежных средств и аналогичных активов, в уведомление не потребуется вносить изменений в момент возникновения поступлений.
It was stated that the secured creditor was in a better place than the registry to send the notice to the grantor in a time- and cost-efficient way. Было заявлено, что положение обеспеченного кредитора лучше позволяет ему, чем регистру, направить уведомление лицу, предоставившему право, своевременным и экономичным образом.
A State may require that the notice provide (1) information on potential or upcoming procedures, and the alien's rights or options in their respect; or (2) findings or reasons behind preliminary decisions. Государство может потребовать, чтобы уведомление содержало: 1) информацию о потенциально вероятных или предстоящих процедурах и правах иностранца или связанных с этим вариантах, или 2) выводы либо причины, стоящие за предварительными решениями.
Instead of having to file the actual security documentation, all that is needed is a simple notice setting out the basic information necessary to alert third parties to the nature and scope of the security. Вместо представления фактической документации об обеспечении необходимо только дать уведомление, содержащее основную информацию, которая требуется для того, чтобы обратить внимание третьих сторон на характер и сферу действия обеспечения.
On the other hand, much depends on local commercial practices: the nature of the asset and the required notice may make this form of symbolic possession sufficient. d. С другой стороны, многое зависит от местной коммерческой практики: характер активов и требуемое уведомление могут сделать такую форму символического владения вполне достаточной. d.
In that case and if that cookie contains a GUID, the company gets a notice about every site you visit that contains their ads. В этом случае и если куки содержит GUID, компания получает уведомление о каждом посещенном Вами сайте, содержащем их рекламные баннеры.
We can change the present Rules and Conditions at any moment, send you the notice on new Rules and/or publish the changed rules on the corresponding page of the website. Мы можем изменять настоящие Правила и Условия в любой момент, отправив вам уведомление о новых Правилах и/или публикуя изменённые правила на соответствующей странице сайта.
We recommend that you give us some notice about your trip so that we can ensure we have staff available to show you around Borovets. Мы рекомендуем, чтобы Вы дали нам некоторое уведомление о своей поездке так, чтобы мы могли гарантировать, что имеем штат в наличии, и показать Вам Боровец.
Additionally, on 5 November 1999 the Supreme People's Court issued a notice to all lower courts stating that it was their "political duty" to "resolutely impose severe punishment" against groups considered heretical, especially Falun Gong. Кроме того, 5 ноября 1999 года Верховный народный суд КНР издал уведомление для всех судов низших инстанций, в котором заявил, что это их «политический долг - решительно подвергать суровому наказанию» группы, признанные еретическими, особенно Фалуньгун.
In early 2016, DStv put up an "important notice" on channel 178, announcing that FashionTV would stop airing on February 28, 2016. В начале 2016 года DStv выложил «важное уведомление» на 178 канале, объявив, что 28 февраля 2016 года «FashionTV» прекратит трансляцию.
If an organization changes its activities, it is asked to inform the IRS of the change, but the IRS does not make the notice of change public. Если организация меняет свою деятельность, ее просят информировать Налоговую службу о таком изменении, однако ИРС не предает гласности такое уведомление об изменении.
There could also be situations in which a party that had been given notice of interim measures had had the opportunity to be heard, but had not reacted. Могут также возникать ситуации, когда сторона, которой было направлено уведомление о вынесении обеспечительных мер, получала возможность высказать свои соображения, однако ее не использовала.
A Party shall deliver notice of such withdrawal in writing to the depositary no less than three months in advance of the date of withdrawal from the Treaty. Сторона письменно представляет депозитарию уведомление о таком выходе не менее чем за три месяца до даты выхода из Договора.
Nevertheless, an alien who has received notice of an expulsion order may have the right, privilege or opportunity to voluntarily leave the territory of the expelling State under national law. Тем не менее иностранец, получивший уведомление относительно приказа о высылке, согласно национальному законодательству может иметь право, привилегию или возможность добровольно покинуть территорию высылающего государства.
Initially, the unions make a formal complaint about the hazardous work conditions, if the complaint is rejected the Unions may issue a 21 day strike notice. Вначале профсоюзы подают официальную жалобу относительно опасных условий работы, а если жалоба отклоняется профсоюзы могут выпустить 21-дневное уведомление о забастовке.
A new notice of appeal was filed on 12 February 2003. Judge Shahabuddeen was assigned pre-appeal judge on 28 January 2003. Новое уведомление об апелляции было подано 12 февраля 2003 года. 28 января 2003 года судье Шахабуддину было поручено предварительное рассмотрение апелляции.
Also worth noting is that copyright notice has never been required on "unpublished" works, the copyright of which may last for well over 100 years. Уведомление об авторских правах никогда не требовались на «неопубликованные» работы, права которых могут длиться в течение более чем 100 лет.
E. coli has been found in a water sample from Kaiapoi, and a boil water notice remained in effect for parts of Waimakariri District until 19 September. В пробе воды из Каиапои была обнаружена кишечная палочка и уведомление о кипячении воды в округе Уаимакарири оставалось в силе до 19 сентября.
In accordance with the laws of the electoral register 23. to 28.marta of Citizenship and Migration Affairs administration of each voter to his declared home address by post, send out a notice as to which precinct voter list has been established. В соответствии с законами избирателей 23. к 28.marta по делам гражданства и миграции администрации каждого избирателя объявил его домашний адрес по почте, направить уведомление о том, какие участковых избирательных списках были созданы.
Articles that meet these standards are "promoted", which removes the blurring effect as well as the notice, and makes the article publicly visible and searchable. Статьи, соответствующие этим стандартам, «продвигаются», что устраняет эффект размытия, а также убирает уведомление, и делает статью общедоступной и индексируемой для поиска.