| It's not any notice. | Это вообще не уведомление. |
| Such notice shall be given. | Такое уведомление должно направляться. |
| Public notice and access to information relevant to public participation | Уведомление общественности и доступ к информации |
| Debtor application: notice to creditors | Заявление должника: уведомление кредиторов |
| Creditor application: notice to the debtor | Заявление кредитора: уведомление должника |
| (a) Public notice; | а) публичное уведомление; |
| He's had a letter giving notice. | Он получил письменное уведомление. |
| I've been given my notice now. | Мне уже пришло уведомление. |
| But it's pretty late notice. | Но это довольно запоздалое уведомление. |
| You get an eviction notice? | Вы получили уведомление о выселении? |
| This is my final notice. | Это мое уведомление об увольнении. |
| The applicant is sent notice to this effect. | Уведомление об этом направляется заявителю. |
| Advance notice of seminars. | Заблаговременное уведомление о проведении семинаров. |
| The notice should indicate: | Такое уведомление должно включать: |
| Consider us your eviction notice. | Мы рассмотрим твое уведомление о выселении. |
| There was this casting notice online. | Там было уведомление о кастинге. |
| Thank you again for seeing me on such short notice. | Еще раз спасибо за то, что согласились со мной встретиться, не смотря на позднее уведомление. |
| The Spanish Inquisition always gave you 30 days' notice. | Испанская инквизиция всегда высылала тридцатидневное уведомление. |
| I got notice four months agothat wes died when his chopper was shot downing afghanistan. | Я получила уведомление 4 месяца назад, что его вертолет был сбит над Афганистаном. |
| The aggregate work shall contain a notice specifying the inclusion of the Open Publication material and appropriate copyright notice. | Результат объединения должен содержать уведомление, указывающее на присутствие материалов, распространяющихся на условиях Лицензии открытых публикаций, и соответствующее уведомление об авторских правах. |
| I received my 90-day notice in the mail, 72 days ago. | Я получил от вас уведомление 72 дня назад. |
| In April 2013, DOE issued a Notice of Intent to Review DOE Guide 413.3-3 Safeguards and Security for Program and Project Management to align the key safeguards and security components in its capital assets programme and project management phases | в апреле 2013 года Министерство энергетики издало уведомление о намерении произвести обзор своего руководства 413.3-3, посвященного программе гарантий и безопасности и управлению проектами, чтобы согласовать ключевые компоненты гарантий и безопасности на этапах программы капитальных активов и управления проектами |
| The notice may be waived if no member objects. | Такое уведомление необязательно, если ни один из членов Совета управляющих не возражает против этого. |
| A State Party so doing shall give other States Parties 180 days advance notice of its decision. | В этом случае государство-участник подает другим государствам-участникам заблаговременное 180-дневное уведомление о своем решении. |
| A tenant may also contest notice to quit, since the Code of Obligations embodies criteria whereby notice to quit may be annulled. | Кроме того, арендатор имеет право оспорить уведомление о прекращении аренды, поскольку положения ОК предусматривают критерии аннулирования такого уведомления. |