Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
However, if tacit acceptance was sufficient, it was difficult to understand why a second notice was necessary in order for the reservation to be deemed accepted. Однако, если молчаливого принятия достаточно, трудно понять, зачем нужно второе уведомление, чтобы оговорка считалась принятой.
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. Некоторые государства рассматривают "красное уведомление" как просьбу о предварительном задержании, другие же лишь принимают его содержание к сведению.
For whatever reason, they may neither register a notice in the general security rights registry, nor take possession of the encumbered assets. По той или иной причине они могут не зарегистрировать уведомление в общем реестре обеспечительных прав и не вступить во владение обремененными активами.
Mr. Sigman (United States of America) said that he was opposed in principle to the inclusion of a maximum amount in the registered notice. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он в принципе против включения максимальной суммы в зарегистрированное уведомление.
If a grantor affirmatively consented to the repossession, it should be irrelevant, in his view, whether the notice referred to in subparagraph (b) was given. Если лицо, предоставляющее право, подтверждает согласие на восстановление своего владения активом, то, по мнению оратора, не имеет значения, было ли предоставлено уведомление, на которое делается ссылка в подпункте Ь).
This happened as a common practice, and the traditional international practice of "prior notice to and consultation with the party concerned" was completely disregarded. Это происходило в русле обычной практики при абсолютном игнорировании таких традиционных международных обычаев, как "предварительное уведомление заинтересованной стороны и проведение консультаций с ней".
It was noted, however, that there was no objection to a party including the appointing authority in the notice of arbitration. Вместе с тем было отмечено, что нет никаких возражений против того, чтобы сторона включала в уведомление об арбитраже компетентный орган.
The Government shall undertake to notify the Federal Council of international conventions and treaties it executes with other States and various international organizations, accompanying such notice with an appropriate explanation. Правительство берет на себя обязательство уведомить Федеральный совет о международных конвенциях и договорах, которые оно заключает с другими государствами и различными международными организациями, сопровождая такое уведомление соответствующим пояснением.
[Keywords: place of business; habitual residence; receipt; validity; due process; notice] [Ключевые слова: коммерческое предприятие; обычное местопребывание; квитанция; действительность; надлежащая правовая процедура; уведомление]
As to who would be authorized to register an amendment notice, it was agreed that the commentary should refer to recommendation 8. В связи с вопросом о том, кто уполномочен регистрировать уведомление об изменении, было принято решение, что в комментарий следует включить ссылку на рекомендацию 8.
Finalise the report, including notice of any proposed new standard presumptions to be applied by Methyl Bromide Technical Options Committee; Доработка доклада, включая уведомление о любых предлагаемых новых стандартных предпосылках, применяемым Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила;
Regrettably, no government officials were available to see the Special Representative during his fourth mission, in spite of the advance notice of his mission. К сожалению, никто из правительственных чиновников не смог встретиться со Специальным представителем в ходе его четвертой миссии, несмотря на заблаговременное уведомление о ней.
A notice is drawn up for all significant decisions for the parties concerned, the public and the press and other media. По всем важным решениям выпускается уведомление, предназначенное для соответствующих сторон, общественности, печати и других средств массовой информации.
It was further explained that in the case of opened submissions, the notice of cancellation should also be given individually to each supplier or contractor that had presented a submission. Далее было разъяснено, что если представления уже вскрыты, то уведомление об отмене должно дополнительно направляться индивидуально каждому поставщику или подрядчику, направившему представление.
Given that the contracts are not in effect, the letter and its notice about payments have no basis in law. Поскольку контракты не вступили в силу, письмо и содержащееся в нем уведомление о платежах не имеют под собой никакой правовой основы.
It is left to the couple, if needed, to provide notice of their marriage to the Civil Registry. В случае необходимости супружеская пара, по своему усмотрению, направляет уведомление о своем браке в Управление регистрации актов гражданского состояния.
India believed that as a developing country with limited capacities, it needed to properly prepare for such visits for which sufficient notice is required. Индия считает, что как развивающейся стране с ограниченными возможностями ей требуется обеспечивать надлежащую подготовку к таким визитам, для чего необходимо достаточно заблаговременное уведомление.
As indicated by joint submission 2, the Constitution guarantees the freedom to demonstrate provided that the competent authority is given prior notice. Как было отмечено в совместном представлении 2, в Конституции гарантируется свобода манифестаций, однако требуется предварительное уведомление соответствующего административного органа.
The view was expressed that a public notice of the procurement and its terms and conditions should precede the stage described in the proposed paragraph (3). Было высказано мнение, что публичное уведомление о закупках и их условиях должно предшествовать этапу, описанному в предложенном пункте 3.
Any notice seeking expressions of interest must be published in a newspaper or relevant trade publication or relevant technical or professional journal of wide international circulation. Любое уведомление о запросе на выражение заинтересованности должно публиковаться в газете или в соответствующем издании по вопросам торговли или в соответствующем техническом или профессиональном журнале, имеющем широкое международное распространение.
Is that a tax notice on the door? Это ведь налоговое уведомление на двери?
Just give Robert your two weeks' notice and head back to San Francisco. Просто дай Роберту твое двухнедельное уведомление и вернуться назад в Сан Франциско
Did they give you a week's notice? Они хоть дали тебе недельное уведомление?
The next morning, Herr Becker received a peculiar, last-minute notice from the office of Deputy Kovacs, postponing their scheduled meeting, in perpetuity. На следующее утро герр Бекер в последний момент получил уведомление из конторы Ковакса, откладывающее их запланированную встречу на вечные времена.
3.6 If oil production in the RSS should become technically or economically non-sustainable, the GoRSS shall send written notice to the GoS at least sixty (60) days prior to the estimated suspension of deliveries. 3.6 Если добыча нефти в РЮС станет технически или экономически нецелесообразной, пр-во РЮС направит пр-ву С письменное уведомление не позднее чем за шестьдесят (60) дней до предполагаемой приостановки поступлений.