Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
Obviously, in that case notice may be properly given to the contracting carrier as well. В таком случае, несомненно, уведомление может быть надлежащим образом сделано также перевозчику, являющемуся стороной договора.
In these circumstances, the arrival notice is equivalent to a summary declaration subject to the discrepancy report. При таких условиях уведомление о прибытии равноценно общей декларации с учетом перечня несоответствий.
The first notice for accounts was sent to PAAC on 20 April 1998. Первое такое уведомление было направлено ГООК 20 апреля 1998 года.
Questions were raised whether the response to the notice of arbitration should be made optional. Были заданы вопросы о целесообразности признания факультативного характера ответа на уведомление об арбитраже.
The notice of suspension or withdrawal shall be transmitted to the competent authority. Уведомление о приостановлении действия или отзыве разрешения должно направляться компетентному органу.
One day's notice was found to be too short. Уведомление сторон за день до принятия решения было сочтено неприемлемым.
Tenants, however, can be given a notice to quit as provided for under the Act. Однако на основании положений закона арендаторам может быть направлено письменное уведомление с требованием покинуть жилье.
The District Attorney's Office generally receives notice of every shooting, but it does not necessarily get involved. Управление окружного прокурора, как правило, получает уведомление о каждом случае применения огнестрельного оружия, однако оно необязательно принимает участие в разбирательстве.
Previously, domestic workers were entitled only to recovery of wages, notice of termination and parental benefits. Ранее домашние работники имели право только на получение заработной платы, уведомление о прекращении контракта и льготы в связи с уходом за детьми.
Concern was expressed that the obligation to provide notice to all creditors in recommendation 41 might prove onerous. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление всем кредиторам, которое предусматривается в рекомендации 41, может оказаться обременительным.
The law should specify the party responsible for giving notice to creditors of such a meeting. В законодательстве должна быть указана сторона, ответственная за уведомление кредиторов о таком собрании.
The registrar will publicise the notice by posting a copy in a conspicuous place in his office. Регистратор обнародует это уведомление, разместив его экземпляр на видном месте в своей канцелярии.
As the notice provides only minimal data, privacy concerns are less significant. Поскольку уведомление содержит лишь минимальный объем данных, соображения, касающиеся конфиденциальности, имеют меньшее значение.
A filed notice that has not been authorized by the grantor should have no legal effect. Зарегистрированное уведомление, которое не было санкционировано лицом, передавшим право, не должно иметь каких-либо правовых последствий.
The regime should also provide processes for continuation and any amendments of the notice. Такой режим должен также предусматривать процедуры продления срока и внесения каких-либо поправок в уведомление.
Most secured transactions laws share the requirement that notice must be given to certain parties with respect to a proposed disposition. В большинстве законов об обеспеченных сделках содержится требование о том, что определенным сторонам должно быть дано уведомление в отношении предлагаемого отчуждения.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
To meet any time limit dispatch of the notice within the period is sufficient (see article 27). Для обеспечения какого-либо временного предела достаточно отправить уведомление в рамках этого периода времени (см. ст. 27).
Another proposal was made to provide that the response to the notice of arbitration was only indicative. Было также предложено предусмотреть лишь ориентировочные сроки направления ответа на уведомление об арбитраже.
In addition, the Police Division regularly provides Member States with advance notice of possible personnel needs. Кроме того, Отдел полиции регулярно направляет государствам-членам предварительное уведомление о возможных кадровых потребностях.
Belarus suggested that advance notice might be given even before a site had been chosen. Беларусь указала, что предварительное уведомление может быть сделано еще даже до выбора площадки.
Finland issued a public notice, made information publicly available and directly informed research institutes and at least one environmental NGO. Финляндия издает публичное уведомление, открыто предоставляет информацию и напрямую информирует научно-исследовательские учреждения и как минимум одну природоохранную НПО.
In its justification, UJD refers to the notice made to different public bodies. В качестве обоснования УАЭ ссылается на уведомление, направленное различным государственным органам.
The notice of appeal was subsequently filed on 4 May 2004. Впоследствии уведомление о подаче апелляции было направлено 4 мая 2004 года.
On 14 June 2002, witness K-12 filed a notice of appeal. 14 июня 2002 года свидетель К-12 подал уведомление об апелляции.