| For example, authors were required to include a proper copyright notice. | Например, авторы должны были включать в работу надлежащее уведомление об авторских правах. |
| There are technical requirements as to the information a copyright notice must contain. | Технические требования к информации должны содержать уведомление об авторских правах. |
| Jwapyeong, write a notice for the rebels in the palace. | Советник, составь уведомление для мятежников во дворце. |
| She vows that she will return to India, and posts a notice about a closing sale. | Тило клянётся, что вернётся в Индию, и вывешивает уведомление о закрытии магазина. |
| But I just got another notice from the bank. | Но я только что получила еще одно уведомление из банка. |
| On 29 July 1999 the Beijing Judicial Bureau issued a notice forbidding lawyers from defending Falun Gong practitioners. | 29 июля 1999 года пекинское Юридическое Бюро выпустило уведомление, запрещающее адвокатам защищать практикующих Фалуньгун. |
| Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. | Точное копирование и распространение этой статьи целиком разрешено в любом формате при условии, что это уведомление будет сохранено. |
| Man: We got a burn notice on you. | Мы получили срочное уведомление на твой счет. |
| This auction notice came for this house. | Пришло уведомление, что гостиница пойдёт с молотка. |
| Final notice, steps will be taken, foreclosure, proceedings in court... | "Последнее уведомление... будут приняты меры... взыскание по закладной... слушания в суде". |
| In addition, an earthquake alert system gives immediate notice of any seismic activity that could result in a humanitarian disaster. | Кроме того, система оповещения о землетрясениях дает немедленное уведомление о любой сейсмической активности, что может привести к гуманитарной катастрофе. |
| Since March 1, 1989, no copyright notice has been required. | С 1 марта 1989 года уведомление о защите записи авторскими правами не требуется. |
| Raphaël Hertzog wondered whether Debian should have a privacy notice displayed on the website. | Рафаэль Херцог (Raphaël Hertzog) спрашивает, должно ли на сайте Debian содержаться уведомление о секретности. |
| The British consul had received advance notice of the invasion and was waiting with his associates to assist the troops when they arrived. | Британский консул получил предварительное уведомление о вторжении и ожидал пехотинцев вместе со своими коллегами, чтобы помочь войскам по их прибытии. |
| I have a release notice for Luis Flores. | У меня есть уведомление об освобождении Луиса Флореса. |
| I got me a notice to paste up. | Мне нужно повесить уведомление о розыске. |
| Harvey, I was there the night he put Jessica on notice. | Харви, я была там, когда он вручил Джессике уведомление. |
| Ma'am, I'm afraid you've had 72 hours notice. | Мэм, боюсь, вы уже получали уведомление за 72 часа. |
| I will give you the notice of appointment in his place. | Я вручу вам уведомление о назначении от его имени. |
| This is your notice of termination. | Это твое уведомление об отстранении от должности. |
| It's notice to suspend William Sutter's trading license. | Это уведомление о приостановлении лицензии Уильяма Саттера. |
| You and your firm are given notice of Federal seizing and forfeiture of all your assets. | Вы и ваша фирма, получили уведомление о Федеральном изъятии и конфискации всего вашего имущества. |
| Mr. Waugh, thank you so much For coming in on such short notice. | Мистер Вул, спасибо, что пришли, несмотря на столь позднее уведомление. |
| I was calling to tell you I've been sent notice. | Я хотел сообщить, что мне прислали уведомление. |
| Took an old Wells notice and doctored it. | Взял старое уведомление Уелса и подправил его. |