For example, authors were required to include a proper copyright notice. |
Например, авторы должны были включать в работу надлежащее уведомление об авторских правах. |
There are technical requirements as to the information a copyright notice must contain. |
Технические требования к информации должны содержать уведомление об авторских правах. |
Jwapyeong, write a notice for the rebels in the palace. |
Советник, составь уведомление для мятежников во дворце. |
She vows that she will return to India, and posts a notice about a closing sale. |
Тило клянётся, что вернётся в Индию, и вывешивает уведомление о закрытии магазина. |
But I just got another notice from the bank. |
Но я только что получила еще одно уведомление из банка. |
On 29 July 1999 the Beijing Judicial Bureau issued a notice forbidding lawyers from defending Falun Gong practitioners. |
29 июля 1999 года пекинское Юридическое Бюро выпустило уведомление, запрещающее адвокатам защищать практикующих Фалуньгун. |
Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. |
Точное копирование и распространение этой статьи целиком разрешено в любом формате при условии, что это уведомление будет сохранено. |
Man: We got a burn notice on you. |
Мы получили срочное уведомление на твой счет. |
This auction notice came for this house. |
Пришло уведомление, что гостиница пойдёт с молотка. |
Final notice, steps will be taken, foreclosure, proceedings in court... |
"Последнее уведомление... будут приняты меры... взыскание по закладной... слушания в суде". |
In addition, an earthquake alert system gives immediate notice of any seismic activity that could result in a humanitarian disaster. |
Кроме того, система оповещения о землетрясениях дает немедленное уведомление о любой сейсмической активности, что может привести к гуманитарной катастрофе. |
Since March 1, 1989, no copyright notice has been required. |
С 1 марта 1989 года уведомление о защите записи авторскими правами не требуется. |
Raphaël Hertzog wondered whether Debian should have a privacy notice displayed on the website. |
Рафаэль Херцог (Raphaël Hertzog) спрашивает, должно ли на сайте Debian содержаться уведомление о секретности. |
The British consul had received advance notice of the invasion and was waiting with his associates to assist the troops when they arrived. |
Британский консул получил предварительное уведомление о вторжении и ожидал пехотинцев вместе со своими коллегами, чтобы помочь войскам по их прибытии. |
I have a release notice for Luis Flores. |
У меня есть уведомление об освобождении Луиса Флореса. |
I got me a notice to paste up. |
Мне нужно повесить уведомление о розыске. |
Harvey, I was there the night he put Jessica on notice. |
Харви, я была там, когда он вручил Джессике уведомление. |
Ma'am, I'm afraid you've had 72 hours notice. |
Мэм, боюсь, вы уже получали уведомление за 72 часа. |
I will give you the notice of appointment in his place. |
Я вручу вам уведомление о назначении от его имени. |
This is your notice of termination. |
Это твое уведомление об отстранении от должности. |
It's notice to suspend William Sutter's trading license. |
Это уведомление о приостановлении лицензии Уильяма Саттера. |
You and your firm are given notice of Federal seizing and forfeiture of all your assets. |
Вы и ваша фирма, получили уведомление о Федеральном изъятии и конфискации всего вашего имущества. |
Mr. Waugh, thank you so much For coming in on such short notice. |
Мистер Вул, спасибо, что пришли, несмотря на столь позднее уведомление. |
I was calling to tell you I've been sent notice. |
Я хотел сообщить, что мне прислали уведомление. |
Took an old Wells notice and doctored it. |
Взял старое уведомление Уелса и подправил его. |