The Republic of Korea implements the Public Notice on the Customs Clearance of Strategic Items, which sets out specific procedures for the customs clearance of controlled items, including the shipper's export declaration and customs inspection. C. Control of proliferation financing |
Республика Корея ввела в действие Открытое уведомление о таможенном оформлении товаров стратегического назначения, в котором определены конкретные процедуры таможенного оформления товаров, подлежащих контролю, включая требование о подаче экспортной декларации поставщика и проведении таможенной проверки. |
I never waived notice. |
Я не отказывался от права на уведомление. |
Submission by the United States of America for information on the status of rulemaking on tire pressure monitoring systems - Tire Pressure Monitoring Systems - Notice of Proposed Rulemaking OICA |
Представленные Соединенными Штатами Америки материалы для информирования о ходе разработки правил, касающихся систем наблюдения за давлением в шинах; система наблюдения за давлением в шинах; уведомление о предполагаемой разработке правил |
A notice of impending settlement. |
Уведомление о предстоящем урегулировании. |
The notice from the bookstore. |
Из книжного магазина прислали уведомление. |
That's too much notice. |
То было слишком заблаговременное уведомление. |
This is a notice of eviction. |
Это уведомление о выселении. |
A notice of your deposition. |
Уведомление о даче показаний. |
We got a burn notice on you. |
На тебя пришло срочное уведомление. |
You've been served. It's a notice of termination. |
Это уведомление о расторжении договора. |
So, I guess this is my notice. |
Так что это мое уведомление. |
This is a notice of intent to foreclose. |
Это уведомление о взыскании имущества. |
It's a notice of removal. |
Это уведомление о выезде. |
You are therefore hereby served this notice. |
Поэтому Вы получаете данное уведомление. |
Please, ... our notice. |
Пожалуйста,... наше уведомление. |
It's a notice to vacate. |
Это уведомление об освобождении. |
Public notice of the award |
Публичное уведомление о решении о заключении договора |
My notice, ma'am. |
Мое уведомление об уходе, мэм. |
It's an eviction notice. |
Это уведомление о выселении. |
I'm delivering a notice of law on you. |
Я привез тебе официальное уведомление. |
She might make constructive notice. |
Она могла бы просто прислать уведомление. |
We got another notice. |
Мы получили еще одно уведомление. |
Put up a public notice about them! |
Сделай об этом публичное уведомление! |
Sorry about the late notice. |
Извени за позднее уведомление. |
I got a default notice in the mail yesterday. |
Мне пришло уведомление о неуплате. |