Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
It only takes seconds for a consumer to notice a product on the store shelf. Покупателю требуется всего несколько секунд, чтобы заметить товар на полке магазина.
I couldn't help but notice the tension between you two earlier. Я не мог не заметить некоторую напряженность между вами.
And I couldn't help but notice that you've yet to take a public stance on my guilt. И я не могла не заметить, что вы все еще публично не обвинили меня в случившемся.
It took folks like DARPA, universities, and companies completely outside of the automotive industry to notice that if you were clever about it, autonomy could be done now. Потребовались люди из DARPA, университетов, компаний вне автомобильной промышленности, чтобы заметить, что при грамотном подходе самоуправляемости уже можно достичь.
And you notice something which might strike you as a little bit interesting, which is the yellow seems to disappear, get through the blue, and then get through the red. И вы можете заметить довольно интересный момент - жёлтый вроде бы исчезает, проходит сквозь синий, затем сквозь зелёный.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
Well, I've handed notice on this place, so when we're married, I'll move in with her. Ну, я отправил уведомление на это место, так что, как только мы поженимся, я перееду к ней.
With respect to recommendation 33, the Commission agreed that it should refer to the obligation of the secured creditor to "register" (rather than submit) an amendment or cancellation notice. В связи с рекомендацией 33 Комиссия согласилась с тем, что речь в ней должна идти об обязанности обеспеченного кредитора "зарегистрировать" (а не представить) уведомление об изменении или аннулировании.
The residents living along the proposed route of the power line were obviously among the "public concerned" and, as such, they should have received notice of the hearings, including all the details required under article 6, paragraph 2. Население, проживающее вдоль предлагаемого маршрута линии электропередачи, очевидно, относится к "заинтересованной общественности" и в качестве таковой ему должно направляться уведомление о слушаниях, включая соблюдение всех положений, предусмотренных в пункте 2 статьи 6.
In States that impose a notice requirement on secured creditors as a precondition to obtaining possession, there is always a risk that a grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor can take control of it. В тех государствах, где вступление обеспеченного кредитора во владение обусловливается выполнением требования направлять уведомление, всегда существует опасность того, что лицо, предоставившее право, в случае неисполнения может попытаться скрыть или переместить обремененные активы до того, как обеспеченный кредитор сможет установить над ними свой контроль.
The point was made that if there were changes in evaluation criteria or modifications resulting in a substantive change to what was originally published, those changes would not be acceptable unless they were notified in the same manner as the original notice. Было отмечено, что, если изменения критериев оценки или поправки ведут к существенному изменению первоначально опубликованной информации, эти изменения являются неприемлемыми, если только они не были опубликованы таким же образом, как и первоначальное уведомление.
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
Our timber is everywhere, we just need to learn how to notice it. Наше дерево везде. Нам только надо научиться это замечать.
How can he not notice us? Как он может нас не замечать?
In this context, it is most important to learn to notice signs of incipient conflict situations that may, if allowed to develop, degenerate into humanitarian and human rights crises with very severe consequences. В этой связи крайне важно научиться замечать признаки зарождающихся конфликтных ситуаций, которые, если им позволить разрастись, могут перерасти в кризисы в плане гуманитарных аспектов и вопросов прав человека, имеющие очень серьезные последствия.
We're supposed to notice them! Мы не можем не замечать их!
This means "to notice" in a passive sort of sense, as in, "I noticed he was wearing a light blue shirt." Это означает «замечать», но в пассивной форме, например: «Я заметил, что на нём была голубая рубашка».
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
The case focuses on the notice of non-conformity under article 39 (1) CISG and on the requirements related to its timeliness. В деле рассматривается извещение о несоответствии, предусмотренное в статье 39 (1) КМКПТ, и требования, связанны с его несвоевременностью.
Termination of employment is also legally ineffective if the employer is notified of the pregnancy and/or childbirth within five working days after notice is given or, if notice is given in writing, within five working days of service of the notice. Прекращение трудового договора также не имеет юридической силы, если работодатель уведомлен о беременности и/или родах в течение пяти рабочих дней после извещения об увольнении или, если извещение сделано в письменном виде, в течение пяти рабочих дней с момента его направления.
On the other hand the lack of a credível opposition to the current government, opposition this that if finds without ideas and route, depletes any possibility to create notice for what it is not wanted to disapoint who in reads them. С другой стороны отсутсвие противовключения credível к в настоящее время правительству, противовключению это которое если находки без идей и трассы, устощают любую возможность для того чтобы создаться, то извещение для оно не хотело к disapoint которое внутри читает их.
Furthermore, it is deeply troubled at evidence that alleged perpetrators of war crimes wanted by Interpol, such as Colonel Siagian Burhanuddhin, for whom Interpol has issued a red notice, are currently serving in the Indonesian military forces. Кроме того, он глубоко обеспокоен информацией о том, что предполагаемые военные преступники, разыскиваемые Интерполом, такие, как полковник Сиагиян Бурхануддин, в отношении которого Интерпол выпустил извещение с красным углом, в настоящее время служат в индонезийских вооруженных силах.
Got a notice yesterday. Нам вчера пришло извещение.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
And I wanted you to notice me, sir. И хотела обратить ваше внимание на себя, сэр.
But for me it's impossible not to take notice of what she said. А я не могу не обращать внимание на то, что она сказала.
The king has taken notice. Государь обратил на него внимание.
The thing to notice is that it is highly symmetric. Обратите внимание, конструкция очень симметрична, поэтому для неё не имеет значения ориентация в пространстве.
Notice the ventilator, captain. Обратите внимание на вентиляцию.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
I came out to bring you another bank notice. Я привез тебе еще одно банковское предупреждение.
You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества?
It's the third red notice this year. Третье предупреждение за год.
It is a notice of shutdown. Вот предупреждение об отключении.
As the International Court of Justice has noted, such notice safeguards the rights of the objecting State and warns other States intending to formulate a corresponding reservation that such a reservation will be met with an objection. Как подчеркнул Международный Суд, такое предупреждение, с одной стороны, защищает права заявившего возражение государства, а с другой - дает понять другим государствам, намеревающимся сформулировать соответствующую оговорку, что против нее будет заявлено возражение.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
Right, but there's no way we can put together a full tour on such short notice. Да, но мы не сможем организовать целый тур за такой короткий срок.
Once a registered notice has expired or been cancelled, it is normally promptly removed from the publicly searchable records of the registry). Как только срок действия зарегистрированного уведомления истекает или оно аннулируется, это уведомление, как правило, оперативно удаляется из общедоступных для поиска регистрационных записей).
One delegation that responded thought that, to avoid unnecessary disputes, the periods should commence when the goods have arrived at the place of delivery and the notice is sent to the consignee that the goods are ready for delivery. Одна из делегаций высказала мнение, что во избежание споров срок исковой давности должен начинаться с того момента, когда груз прибывает в место сдачи и грузополучателю направляется уведомление о его готовности к сдаче.
"Mr Poldark, I give you notice that your promissory note"for ã1,000 plus interest at 40%, "will fall due and must be paid in full". Мистер Полдарк, уведомляю, что срок погашения вашего векселя на 1000 фунтов под 40% годовых истекает, вексель должен быть погашен.
If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date. Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
A thematic discussion panel will be held on the topic "Energy efficiency in housing" (Informal notice 3). Состоится тематическое обсуждение темы "Энергоэффективность в жилищном хозяйстве" (неофициальная записка З).
At its meeting on 2-3 July 2012 in Geneva, the Bureau requested the secretariat to prepare an overview document on the Housing and Land Management Trust Fund (Informal notice 1) and to present it under this agenda item. На своем совещании, состоявшемся в Женеве 2-3 июля 2011 года, Бюро просило секретариат подготовить обзорный документ о Целевом фонде для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования (неофициальная записка 1) и представить его в рамках данного пункта повестки дня.
The Bureau of the Committee discussed the development of a publication on "Good practices for Energy-efficient housing in the UNECE region" (Informal notice 7) and requested the secretariat to prepare an outline to be approved at the seventy-third session. Бюро Комитета обсудило вопрос о разработке публикации "Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН" (неофициальная записка 7) и просило секретариат подготовить ее общий план для утверждения на семьдесят третьей сессии.
The Information notice on the Forum, documents for discussion and papers submitted by participants will be placed on the UNECE WWW site at the following address: . Информационная записка о Форуме, документы для обсуждения и доклады, представленные участниками, будут размещены на веб-сайте ЕЭК ООН по следующему адресу: .
The Information Notice for the Study Tour will be distributed in December 1999. Информационная записка по организации ознакомительной поездки будет распространена в декабре 1999 года.
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
In accordance with article 65 of the implementing regulations of the National Council of the Judiciary Act, notice of the accreditation and nomination meeting is published within three days of the transmission of the final version of the Special Register. В соответствии со статьей 65 Регламента Закона о Национальном судебном совете в течение трех рабочих дней после даты представления окончательного текста Специального реестра должно быть опубликовано объявление
It's a notice of dissolution. Это объявление о роспуске.
The mobilization notice was torn down. Объявление о мобилизации сорвали!
Notice of any tender must be published in Pravitelstveny Kourier and posted on the Cabinet of Ministers' website. Объявление о проведении тендера публикуется в газете "Правительственный курьер" и размещается на веб-сайте Кабинета Министров Украины.
It even includes the case of a person who gives out a notice or advertisement regarding the obtaining of human organs or tissue for a particular profit. Даже предусмотрен случай, когда то или иное лицо сообщает или дает объявление о приобретении органов либо тканей человека за конкретную цену.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
In view of the fact that two months' notice was required before court proceedings could commence, the Advisory Committee considered an October starting date to be optimistic. С учетом того факта, что о судебных слушаниях необходимо уведомлять за два месяца до их начала, Консультативный комитет считает возможным скорейшим сроком начала этих мероприятий октябрь.
In most cases, the lessee is required to give notice of 30 days for the termination of the sublease agreement. В большинстве случаев арендатор обязан уведомлять о расторжении договора субаренды за 30 дней.
Service contracts now specify that contractors must make their own arrangements for ground transportation, or, if that is not possible, advance notice should be given to the United Nations for those requirements. Теперь в контрактах на обслуживание оговаривается, что подрядчики сами должны обеспечивать себя наземным транспортом, а если это оказывается невозможным, - заблаговременно уведомлять об этих потребностях Организацию Объединенных Наций.
The Tribunal or, between sessions, the President, may instruct the Registrar to give notice of a complaint to any third party if it appears that such third party may want to intervene. З. Трибунал или в период между сессиями Председатель могут поручать Секретарю уведомлять о жалобе третью сторону, если, как представляется, такая третья сторона может пожелать вступить в процесс ее рассмотрения.
The prisoners said that they had been promised they would receive between 10 days and two weeks notice prior to the extension of their detention. По словам заключенных, им было обещано, что их будут уведомлять о продлении срока заключения за десять дней-две недели.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
The case achieved some notice due to newspaper coverage by The Sunday Times journalist Marjorie Wallace. Случай с госпитализацией получил известность из-за освещения в газете The Sunday Times журналисткой Марджори Уоллес.
In the summer of 1999, Orishas began a two-year tour across Europe and the United States, which brought them international notice. Летом 1999 года, Orishas начал двухлетнее турне по Европе и Соединённым Штатам, которое принесло им международную известность.
(b) the detention of a juvenile must be brought to the notice of the procurator within 12 hours (art. 92); Ь) о задержании несовершеннолетнего в течение 12 часов должен быть поставлен в известность прокурор (статья 92);
According to early Whitlam biographers Laurie Oakes and David Solomon, this cool response put the Coalition government on notice that the new Member for Werriwa would be a force to be reckoned with. Согласно ранним биографам Уитлэма Лори Оксу и Дэвиду Соломону, холодный ответ поставил Коалиционное правительство в известность, что новый Уитлэм - сила, с которой нельзя не считаться.
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
S.A.S EMOTION reserves the right to change the items offered on the website from time to time without any prior notice to you. Компания EMOTION S.A.S оставляет за собой право изменить в любой момент без оповещения клиента модели предлагаемые на сайте.
In accordance with the Agreement, the visits were conducted without any prior notice, and human rights officers interviewed detainees in private, gathering information about the legality of a person's detention, treatment and conditions of detention. В соответствии с Соглашением, в большинстве случаев посещения проводились без предварительного оповещения, и сотрудники по правам человека беседовали с заключенными под стражу наедине, собирая информацию о законности ареста данного лица, обращении с ним и условиях его содержания.
Residents were given no notice before the landfill began on 26 August. Безо всякого оповещения жителей с 26 августа в озеро начали сбрасывать отходы и мусор.
The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. Цель создания систем раннего оповещения в рамках обеспечения продовольственной безопасности состоит в создании оперативных систем продовольственной информации, которые содержали бы прогнозы на урожай, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств, чтобы заблаговременно предупреждать о возможности возникновения голода или проблем, связанных с продовольственным снабжением.
Since 1995 the Office has failed to adhere to the annual release calendar three times in connection with publishing the quarterly GDP figures a few days before the pre-announced release date without giving an advance notice of the new date. С 1995 года управление три раза не соблюло сроки, предусмотренные в годовом графике, по причине публикации ежеквартальных показателей ВВП за несколько дней до предварительно объявленной даты выпуска без заблаговременного оповещения о новой дате.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
Can't help notice... seems a bit... unfairly weighted. Хотелось бы отметить, что это немножко нечестно.
Leela, I can't help with notice you're unescorted. Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. В этой зарисовке, как вы можете отметить, взрыв расширен.
One cannot but notice the considerable increase of fire from January to September. Нельзя не отметить существенное усиление обстрелов в период с января по сентябрь.
Just please accept that this piece of you escapes with your smile, and those of us who notice are happy to catch it in passing. Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
Pursuant to South African labour law, a valid notice of termination of employment contract must be given in writing (unless the employee is illiterate). Согласно трудовому законодательству Южной Африки, заявление об увольнении должно составляться в письменной форме (если только заявитель не безграмотен).
(Claim by UNICEF General Service staff member that she was denied the position of Senior Statistical Assistant on the basis of criteria not specified in the vacancy notice) (Заявление сотрудницы категории общего обслуживания ЮНИСЕФ о том, что ей было отказано в должности старшего помощника по статистике на основании критериев, которые не были указаны в объявлении о вакансиях)
The recent announcement of the withdrawal of the Ethiopian national defence force from Somalia, following ample notice of the Ethiopian Government's intention, is fully consistent with the provisions of the Djibouti Agreement. Недавно сделанное заявление о выводе эфиопских сил национальной обороны из Сомали вслед за тем, как стали совершенно понятны намерения правительства Эфиопии, полностью соответствует положениям Джибутийского соглашения.
The article provides that any avoidance must be declared by the party who intends to terminate the contract and that the declaration must be effected by notice to the other party. Данная статья предусматривает, что о любом расторжении договора должно быть заявлено той стороной, которая намеревается прекратить действие договора, и что такое заявление должно быть приведено в действие посредством уведомления другой стороны.
We'll work out my notice. Мы сделаем моё заявление.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
The Government of Georgia had provided advance notice, however without detail, to the Abkhaz side of an impending operation. Правительство Грузии заблаговременно уведомило, хотя и не сообщив детали, абхазскую сторону о предстоящей операции.
Given the magnitude of most infrastructure projects, the notice should normally contain certain minimum information (a description of the project, for example, or qualification requirements) and should be issued in sufficient time to allow bidders to prepare offers. С учетом масштабов большинства проектов в области инфраструктуры уведомление должно содержать определенную минимальную информацию (например, описание проекта или квалификационные требования), и оно должно быть опубликовано достаточно заблаговременно для того, чтобы позволить участникам процедур подготовить свои оферты.
The excessive use of temporary contracts in some regions, which are not issued to complete specific projects but rather to carry out regular functions, created a very precarious situation for many individuals who were informed about the eventual renewal of their contracts only at very short notice. Чрезмерное использование в некоторых регионах временных контрактов, заключаемых не для осуществления конкретных проектов, а для выполнения регулярных обязанностей, ставит множество работников в весьма нестабильное положение, поскольку в случае продления контракта им не сообщают об этом заблаговременно.
The Office of the Public Prosecutor shall give the President of the Bar Association or the president of a branch of that Association adequate advance notice of such search or interrogation. Государственная прокуратура заблаговременно направляет уведомление о предполагаемом проведении такого обыска или допроса президенту коллегии адвокатов или председателю управления этой коллегии.
The accused shall be given reasonable notice before the hearing of any amendment or withdrawal of proposed charges. До начала слушания обвиняемого заблаговременно уведомляют о любых изменениях или снятии выдвигаемых обвинений.
Больше примеров...