Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
It took him a whole year to notice me. Понадобился целый год, чтобы меня заметить.
I couldn't help but notice that you've been spending time with Taylor. Я не могла не заметить, что ты проводишь время с Тейлор.
His motorcycle Hell Ride it was impossible not to notice the exhibit show. Его мотоцикл Hell Ride не возможно было не заметить на экспозиции шоу.
All I know is, it's more fuel, and my boss might notice. Все, что я знаю, это требует больше топлива, и мой босс мог заметить.
Someone's got to notice. Кто-то должен был заметить.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
In such a case, registration takes effect from the time thereafter when a notice with respect to the security right is registered. В таком случае регистрация вступает в силу с момента, когда регистрируется уведомление в отношении этого обеспечительного права.
The secured creditor is obliged to register a notice of cancellation or amendment, as the case may be, within a specified time period after receipt of the demand. Обеспеченный кредитор обязан зарегистрировать уведомление об аннулировании или исправлении, в зависимости от обстоятельств, в течение указанного срока времени после получения такого требования.
The suggestion was made, in that connection, that the draft convention should expressly require, as a general obligation of the carrier, to make such notice, possibly in a provision to be placed earlier in the text. В этой связи было предложено прямо предусмотреть в проекте конвенции требование к перевозчику, в качестве общего обязательства, направлять такое уведомление и, возможно, поместить соответствующее положение об этом ранее в тексте проекта конвенции.
One view was that the time of effectiveness was relevant and would be different (i.e. the time of creation for security rights registered in an intellectual property registry and the time when the registered notice became available to searchers in a general security rights registry). Согласно одному мнению, время вступления в силу имеет значение и будет неодинаковым (т.е. время создания обеспечительных прав, зарегистрированных в реестре интеллектуальной собственности, и время, когда зарегистрированное уведомление становится доступным для лиц, осуществляющих поиск в общем реестре обеспечительных прав).
(a) Validating the authenticity of submitted documents (e.g., evaluating whether the notice of arbitration is legitimate, and whether documents submitted are by a legitimate tribunal); а) проверка подлинности представленных документов (например, оценка того, является ли уведомление об арбитраже законным и представлены ли документы законным третейским судом);
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
Maybe I can see Teddy Babbitz and not notice his conjunctivitis. Может я смогу видеть Тедди Бабитца и не замечать его конъюктивит.
From the day that men began to notice me, you have been filled with rage. С того дня, как мужчины начали замечать меня, ты была просто переполнена бешенством.
It's your job to notice things. Ваша работа - замечать необычное.
RICHARD: HemIine's a bit high, but who am I to notice? Юбка коротковата, но кто я такой, чтобы замечать это?
Another phenomenon noted by economists is that a price point for a product (such as $4.99) remains stable for a long period of time, with companies slowly reducing the quantity of product in the package until consumers begin to notice. Уровень цены (такой как, например, 4,99$) остается устойчивым в течение длительного периода времени, и вместо повышения цены компании начинают медленно сокращать количество продукта в пакете, пока потребители не начинают это замечать.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
The seller denied any non-conformity and claimed that the notice of non-conformity was not timely. Продавец отрицал какое-либо несоответствие и утверждал, что извещение о несоответствии не было передано своевременно.
If both the child's father and mother are unknown, such notice shall be given within 24 hours. Если ребенок признан рожденным от неизвестных отца и матери, извещение должно делаться в двадцать четыре часа.
We just got a pink cutoff notice from the power company. Нам прислали розовое извещение об отключении электроэнергии.
The United States Department of State Office of Defense Controls ceased commercial export licensing of arms and related material of all types for Liberia in 1992, pursuant to Security Council resolution 788, and published a Federal Register notice to that effect on 18 December 1992. Управление контроля за оборонными поставками государственного департамента США в 1992 году во исполнение резолюции 788 прекратило выдачу лицензий на осуществление коммерческого экспорта в Либерию оружия и связанных с ним материальных средств всех видов и 18 декабря 1992 года опубликовало в этой связи извещение в федеральном регистре.
Although the buyer gave notice that five reels of blankets were missing, it did not specify of which design. Хотя покупатель дал извещение о нехватке пяти рулонов, он не представил данных о конкретном рисунке.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice. В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание.
And I hope that it helped readers to take notice of this problem of 100 million sharks. Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул.
I tend to notice a person when I live with her. Я обращаю внимание на людей, с которыми живу.
And, Sydney... notice the woman is wearing a wedding ring on her left hand? И, Сидни... обрати внимание на девушку, у которой обручальное кольцо надето на левую руку.
And what I want you to notice is the outward path compared to the homeward path, and compare the two. Обратите внимание на его путь из гнезда, и сравните с тем, как он возвращается в гнездо.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
At the public defender's request inviting information and a statement of the position the school director notified the Ombudsman that the senior employee was given a notice. В соответствии с направленной государственным защитником просьбой представить информацию и сообщить о своей позиции директор школы уведомил Специального уполномоченного, что указанный руководящий работник получил соответствующее предупреждение.
The foreign-language leaflet handed out when an asylum application is made "Important notice, - Notification for first/consequential applicants on the duties to cooperate and general procedural information" - has been added to. Была подготовлена брошюра на иностранных языках под названием "Важное предупреждение - уведомление для лиц, впервые/повторно обратившихся с ходатайством относительно обязанностей по сотрудничеству и общая процедурная информация", которая выдается при подаче ходатайства о предоставлении убежища.
As the International Court of Justice has noted, such notice safeguards the rights of the objecting State and warns other States intending to formulate a corresponding reservation that such a reservation will be met with an objection. Как подчеркнул Международный Суд, такое предупреждение, с одной стороны, защищает права заявившего возражение государства, а с другой - дает понять другим государствам, намеревающимся сформулировать соответствующую оговорку, что против нее будет заявлено возражение.
If a person on whom an abatement notice is served, without reasonable excuse, contravenes or fails to comply with any requirement or prohibition imposed by the notice, they commit a criminal offence; Если лицо, которому направлено предупреждение, без уважительной причины нарушает или не соблюдает какое-либо указываемое в предупреждении требование или устанавливаемый им запрет, то это равнозначно совершению уголовного правонарушения;
Specific instructions for cleaning and their notice of use. These instructions shall include a warning regarding the dangers of using unsuitable agents for cleaning (such as solvents), especially if abrasion resistant coatings are to be preserved. 14.6.2 Конкретные инструкции по их чистке и эксплуатации, которые должны включать предупреждение относительно опасности использования не подходящих для чистки средств (например, растворителей), в частности с целью недопущения повреждения абразивостойкого покрытия.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
It's just all I could scrounge up on short notice. Просто это все, что я смог раздобыть за короткий срок.
However, experienced staff who will be required when identification is to resume could be reassigned to MINURSO at short notice. Вместе с тем опытных сотрудников, которые потребуются, когда должен будет возобновиться процесс идентификации, можно было бы в короткий срок вновь назначить для работы в МООНРЗС.
Without such a limit the time for notice might not have a clear end under the flexible and variable time standards in article 39 (1). Без такого временного предела срок подачи извещения мог бы не иметь четкого конца, если учитывать гибкость и разнообразие временных стандартов, сформулированных в пункте 1 статьи 39.
Accordingly, the reasonable time to give notice of non-conformity (as per article 39 CISG) started from the moment when this inspection should have been conducted. Следовательно, разумный срок для направления извещения о несоответствии товара (в соответствии со статьей 39 КМКПТ) следовало отсчитывать с того момента, когда должен был состояться осмотр.
If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date. Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
The information notice would be prepared and distributed to all delegations. Информационная записка будет подготовлена и распространена среди всех делегаций.
Approved the progress made in the study on informal settlements (informal notice 9) and delegated to the Bureau of the Working Party approval of the finished work, to be published in 2014; одобрил ход работы по подготовке исследования по вопросу о неформальных поселениях (неофициальная записка 9) и уполномочил Бюро Рабочей группы утвердить завершенное исследование, которое должно быть опубликовано в 2014 году;
The present Information Notice gives details concerning the Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions. Настоящая информационная записка содержит подробную информацию о Семинаре по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР.
The Information Notice for the Study Tour will be distributed in December 1999. Информационная записка по организации ознакомительной поездки будет распространена в декабре 1999 года.
Notice that this memo called for bankers to create a depression on a certain date three years in the future. Заметьте, эта записка призывала банкиров вызвать депрессию в назначенный день З года спустя!
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
(c) The notice of organization of an inquiry must be published at least two weeks before the start of the inquiry, by public posting or publication in the press (article 12 of the Decree of 23 April 1985). с) Объявление о проведении опроса должно быть опубликовано не позднее чем за 15 дней до начала опроса в виде афиши или в газетах (статья 12 Декрета от 23 апреля 1985 года).
Post a notice, something official. Повесь объявление, поофициальней.
I did notice a sign in the lobby about some condo board meeting tonight if you want to present your case. Я заметил внизу объявление о сегодняшнем собрании правления кондоминиума, если ты хочешь рассмотреть этот случай.
The entities selling alcoholic beverages should place at the entries indication boards with the notice The sale of alcohol to persons under 18 is strictly prohibited . Учреждения, в которых продаются алкогольные напитки, должны вывешивать при входе следующее объявление: "Продажа алкогольных напитков лицам до 18 лет строго запрещена".
As for the measures undertaken in order to improve the Italian situation related to child-care services the DEO has published a Public Notice for child care services in the Public administrations. В контексте мер, принимаемых в Италии в целях расширения услуг по уходу за детьми, ДРВ опубликовал официальное объявление о финансировании детских центров в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
In view of the fact that two months' notice was required before court proceedings could commence, the Advisory Committee considered an October starting date to be optimistic. С учетом того факта, что о судебных слушаниях необходимо уведомлять за два месяца до их начала, Консультативный комитет считает возможным скорейшим сроком начала этих мероприятий октябрь.
He was aware that all too often non-diplomatic vehicles parked illegally in the designated spaces and requested timely notice to act on the missions' complaints. Ему известно, что очень часто недипломатические автотранспортные средства незаконно паркуются в специально отведенных для представительств местах, и он предлагает уведомлять об этом своевременно для принятия мер в связи с жалобами представительств.
Notice must be given to the Attorney General of Canada in circumstances where it is foreseeable that the disclosure of information in connection with or in the course of proceedings could be injurious to international relations or national defence or national security. Следует уведомлять Генерального прокурора Канады в тех случаях, когда существует вероятность того, что раскрытие информации в связи с проведением разбирательства может причинить вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности.
The debtor must give the bankruptcy court notice well before he changes his residence or permanent abode. Такой должник обязан заблаговременно уведомлять суд по делам о несостоятельности об изменении своего текущего или постоянного местожительства.
The senior trial attorney also directs the trial team's efforts in responding to the defence case and defence witnesses, which is particularly difficult when the accused is not required to give much advance notice of the defence evidence to be called. Старший адвокат обвинения руководит также усилиями следственной группы по реагированию на ведение дела защитой и показания свидетелей защиты, что особенно сложно, когда обвиняемый не обязан достаточно заблаговременно уведомлять о планах защиты по представлению доказательств.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. Один из них считал, что письмо призвано было оказать политическое давление на генерала Мушаррафа, назвав тесно с ним связанных двух лиц и поставив его в известность о ее опасениях.
According to the Panel of Experts on Liberia, a notice to airmen was published to advise the international aviation community of this registration change. По информации Группы экспертов по Либерии, было опубликовано извещение летчикам (НОТАМ), для того чтобы поставить международные авиационные круги в известность об этом изменении регистрации.
In addition, it had been brought to the Advisory Committee's notice that almost $20 million provided for mine clearing and humanitarian activities was a contingent provision and might be affected if and when additional extrabudgetary resources became available. Консультативный комитет был также поставлен в известность о том, что сумма в размере почти 20 млн. долл. США, выделенная на операции по разминированию и гуманитарную деятельность, предоставлена контингентом, и ее размер может измениться, если появятся дополнительные внебюджетные средства.
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Article 136. With effect from the moment when the employer is notified of the pregnancy of the woman worker, and while she is enjoying maternity rest, any notice of dismissal or dismissal decided on by the employer shall be null and void. Статья 136: С того момента, как работодатель был поставлен в известность о беременности женщины-работницы, а также в течение всего периода ее отпуска по беременности и родам женщине не может быть направлено уведомление о предстоящем увольнении и не может быть произведено само увольнение по инициативе работодателя.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
If, for instance, the project concerns the construction of a nuclear power plant, then there is clearly an obligation for the public notice to be advertised widely in national and local media. Если, например, проект касается строительства атомной электростанции, то совершенно ясно, что необходимо выпустить публичное извещение для оповещения широкой общественности в национальных и местных средствах массовой информации.
Lastly, the Navy notified the Federal Aviation Authority, environmental agencies and the municipal government, believing such notification to constitute a public notice; however, it refused to put up public notices in Vieques for fear that people would try to stop detonations through civil disobedience. И наконец, ВЛК уведомил управление Федеральной авиации, природоохранные и муниципальные органы, посчитав, что такое уведомление равнозначно оповещению населения; однако ВМС отказываются давать публичные оповещения на Вьекесе из-за опасений, что люди попытаются воспрепятствовать взрывам путем акций гражданского неповиновения.
The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. Цель создания систем раннего оповещения в рамках обеспечения продовольственной безопасности состоит в создании оперативных систем продовольственной информации, которые содержали бы прогнозы на урожай, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств, чтобы заблаговременно предупреждать о возможности возникновения голода или проблем, связанных с продовольственным снабжением.
If your home wiki doesn't have a notice that this election is under way, consider posting to your public noticeboard there to encourage participation. Если в вашей основной вики нет всеобщего оповещения об этом голосовании, пожалуйста, поместите такое оповещение на вашем новостном форуме, чтобы стимулировать участие.
OCHA maintains an in-house emergency response capacity, supported by a 24-hour monitoring and alert system, to deploy staff at short notice to rapidly evolving catastrophic events. УКГД содержит собственный механизм экстренного реагирования, поддерживаемый круглосуточной системой мониторинга и оповещения, для оперативного направления персонала к месту стремительно развивающихся катастроф.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
His delegation could not fail to notice that, of the approximately 70,000 peace-keepers currently deployed, 30,000 were on duty in Africa, with the prospect of that number being increased in the near future as the Security Council considered further action in Rwanda and Angola. Нельзя не отметить, что из примерно 70000 размещенных сегодня миротворцев 30000 человек действует в Африке, причем есть перспектива увеличения этой цифры, поскольку Совет Безопасности рассматривает вопрос о дальнейших действиях в Руанде и Анголе.
By referencing to the spectrum diagram, we can also notice that there are advanced technological and investment issues such as "broadband access" which also receive a good deal of attention in WSIS. Что касается диаграммы, описывающей спектр вопросов, то можно отметить, что вопросам передовых технологий и инвестиций, таким, как "широкополосный доступ", также уделяется значительное внимания в рамках ВВИО.
However, if the Working Group prefers the second option, it should be noted that it will then be necessary to revert back to the question when notice should be given. Тем не менее, если Рабочая группа отдаст предпочтение второму варианту, следует отметить, что в таком случае необходимо будет вернуться к рассмотрению вопроса о том, когда должно направляться уведомление.
Notice that even without a second vehicle you can make this route for all of its length, you would just need to take a taxi from Beit Shemesh or to hitchhike back to the vehicle in the beginning of our route. Стоит отметить, что полный маршрут можно пройти и без второго транспорта, если вызвать такси из Бейт-Шемеша или воспользоваться попуткой, чтобы добраться до своей машины, оставленной в стартовой точке маршрута.
a) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may grant an interim measure of protection, without notice togiving the party an opportunity, when: В заключение мы хотели бы отметить, что Председатель Международного арбитражного суда МТП доктор Роберт Бринер принял участие в подготовке настоящего письма и согласился с его содержанием.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
On 11 October 2010, Judge Rose Boyko of the United Nations Appeals Tribunal gave notice of resignation as a judge of the Tribunal, with effect from 15 January 2011, for personal reasons. 11 октября 2010 года судья Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций Роуз Бойко подала заявление об уходе с должности судьи Трибунала с 15 января 2011 года по личным причинам.
It was said that that provision was useful in practice, as it clarified that a party did not need to produce a statement of claim if it considered that its notice of arbitration already fulfilled that purpose. Было указано, что это положение будет играть полезную роль на практике, поскольку в нем разъясняется, что стороне не требуется представлять исковое заявление, если она считает, что ее уведомление об арбитраже уже выполняет эту функцию.
[or: This Declaration will remain in force until notice is given to the Secretary-General of the United Nations withdrawing the declaration, with effect as from the moment of such notification.] [или: Настоящее заявление будет оставаться в силе до уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об отзыве этого заявления, которое вступает в силу с момента представления такого уведомления.]
E Regulatory Announcement - Diesel Fuel States of Quality: Advance Notice of Proposed America Rulemaking Регламентационное заявление: качество дизельного топлива: предварительное уведомление о предлагаемом нормотворчестве
I'm handing in my notice. Я подаю заявление об увольнении.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
First, subjects for discussion at the informal consultations of the Council are now announced in the Journal, so that General Assembly members do have advance notice of them. Во-первых, вопросы, выносимые на обсуждение в ходе неофициальных консультаций Совета, теперь объявляются в Журнале, и, таким образом, члены Генеральной Ассамблеи могут узнать о них заблаговременно.
To be eligible for such remuneration, the worker must give her employer advance notice of her absence. Чтобы сохранить оплату труда, работница должна заблаговременно уведомить работодателя о своем отсутствии.
He argues that he should have been provided with prior notice of the hearing and should have been provided with the Board's decision. По словам заявителя, его должны были заблаговременно уведомить о соответствующем заседании и вручить ему копию решения Совета.
On the basis of those agreements, certain space-faring nations already voluntarily provide advance notice if there is reason to believe that their activities or experiments may interfere with and thereby harm the operation of another nation's space objects. На основе этих соглашений некоторые космические державы уже сейчас добровольно представляют заблаговременно уведомления, если есть основания полагать, что их деятельность или эксперименты могут создать помехи и тем самым нанести ущерб космическим объектам другого государства.
If there are material changes to this statement or in how Equelli will use your personal information, we will notify you either by prominently posting a notice of such changes prior to implementing the change or by directly sending you a notification. В случае существенных изменений в положении или в вопросах, касающихся того, как Equelli использует Вашу приватную информацию, мы заблаговременно опубликовываем заметку об этом либо извещаем Вас по электронной почте.
Больше примеров...