Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
Sorry, but I couldn't help notice the two of you. Простите, вас двоих трудно не заметить.
Can't help but notice you're really fat. Не могу не заметить, вы жирный.
How could I notice in you something you have never had. Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было.
I couldn't help but notice a distinct lack of police cars when I got home. Не мог не заметить? явный недостаток полицейских машин по возвращению домой.
It's about me and all the weird details I can't help but notice. Это во мне и во всех странных деталях, которые я не могу не заметить.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
The appropriate authority may impose conditions on any procession or assembly for which notice has been given under the law. Компетентный орган может установить условия проведения какой-либо процессии или собрания, относительно которых, согласно закону, должно подаваться уведомление.
The requirement that an alien subject to an expulsion procedure be given timely notice with respect to the commencement and/or the status of such a procedure appears in the legislation of some States. Требование предоставлять иностранцу, подлежащему процедуре высылке, своевременное уведомление относительно начала и/или статуса такой процедуры, фигурирует в законодательстве некоторых государства.
In some regions, UNITA requested 48 hours' notice before any movement of United Nations flights and convoys. В том, что касается ряда районов, УНИТА просил давать за 48 часов уведомление до начала каких-либо полетов или движения автоколонн Организации Объединенных Наций.
Public notice of that declaration would be given by, for example, filing the declaration in the appropriate court, publication or other appropriate means, specifying whether all, or only certain, creditors and shareholders are subject to the stay. Публичное уведомление о таком заявлении может быть дано, например, путем представления данного заявления в надлежащий суд, путем публикации или другими соответствующими средствами с указанием того, распространяется ли данный мораторий на всех, или же только на некоторых кредиторов и акционеров.
Mr. Petrochilos (Greece) said that the 1976 Arbitration Rules treated delivery and receipt as two sides of the same coin; if physical delivery was effected, then the notice was deemed to have been received. Г-н Петрохилос (Греция) говорит, что в Арбитражном регламенте 1976 года доставка и получение рассматриваются как две стороны одной и той же монеты; если физическая доставка произведена, то тогда уведомление считается полученным.
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
People are starting to notice how terrible Jim is. Люди начинают замечать, насколько Джим ужасен.
It's my job to notice things. Замечать такие вещи - моя работа.
The only problem was a few weeks later, she started to notice another nodule in the same area. Только через несколько недель она начала замечать другой узелок в той же зоне.
Even the office photographer began to notice different photographic choices. Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
Once one mistake is made, a snowball effect of errors occurs, and you usually won't notice the mistake until so many mistakes have been made that you would either have to start over again of find a way to take out your frustration in some way. Как только одна ошибка совершита, влияние snowball ошибок происходит, и вы обычно не будете замечать ошибку до тех пор пока настолько много ошибок не совершить что вы то начать сверх снова находки дорогу принять вне вашу фрустрацию in some way.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
On the other hand, a number of decisions have found that the buyer gave notice in timely fashion. С другой стороны, в ряде решений было сочтено, что покупатель подал извещение своевременно.
Concerning the labelling the buyer did not allege that it gave notice about specific unlabelled plates. Что касается маркировки, то покупатель не утверждал, что он направил извещение о поступлении конкретных плит без маркировки.
Therefore, the plaintiff could not rely on his notice of the "wrong" delivery as a reasonable excuse for his failure to give notice of other non-conformities. Поэтому истец не мог ссылаться на извещение о "не той" поставке как на разумное оправдание непредставления извещения о других несоответствиях.
One court has held that a term requiring the buyer to give notice of defects within 30 days of delivery bound the buyer because it had been incorporated into the contract under the rules of article 19 of the CISG; see CLOUT case No. 50. Один суд заявил, что условие, требующее от покупателя давать извещение о дефектах товара в течение 30 дней после его поставки, является обязательным для покупателя, поскольку оно было включено в договор на основании норм статьи 19 КМКПТ; см. дело Nº 50 ППТЮ.
His relatives receive a notice of his death. Родным приходит извещение о гибели.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
You'll notice I'm in the credits. Потрясающе. Обрати внимание, я есть в титрах.
What got the US government to take notice was the money. Что привлекло внимание американского правительства, так это деньги.
You notice when people come by the store? Вы обращаете внимание на проезжающих посетителей?
Notice these other, smaller protuberances. Обратите внимание на другие, более мелкие выступы.
NOTICE: every pictures and graphic elements on this web are protected by Copyright act. Copy and usage of this thing on other sites or for business are strictly prohibited. ВНИМАНИЕ: все фотографии и графические элементы, на этом сайте защищены копирайтом Копирование и использование это на других сайтах или для бизнеса строго запрещено.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
Section 32: "Where the Minister is satisfied that a private school or educational institution has ceased to be conducted in accordance with this Act... the Minister may serve a notice requiring the proprietor to conduct the institution in accordance with the Act..." Раздел 32: Если министр убедится в том, что управление работой частной школы или образовательного учреждения осуществляется без соблюдения требований настоящего закона..., министр может направить владельцу предупреждение с требованием обеспечить работу учреждения в соответствии с настоящим законом...».
What, what, you need notice? Что, вам нужно предупреждение?
The foreign-language leaflet handed out when an asylum application is made "Important notice, - Notification for first/consequential applicants on the duties to cooperate and general procedural information" - has been added to. Была подготовлена брошюра на иностранных языках под названием "Важное предупреждение - уведомление для лиц, впервые/повторно обратившихся с ходатайством относительно обязанностей по сотрудничеству и общая процедурная информация", которая выдается при подаче ходатайства о предоставлении убежища.
As a consequence, two modalities or more are generally recommended to make high-priority warnings more noticeable, however the warnings can be displayed using one modality if it can be ensured that the driver will notice the warning. Следовательно, для повышения заметности высокоприоритетных предупреждений рекомендуется обычно использовать не менее двух модальностей, хотя предупреждение может отображаться и в контексте одной модальности, если есть уверенность в том, что водитель заметит это предупреждение.
Final notice, late notice, past due. Последнее напоминание, предупреждение, просрочка платежа.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
Right, but there's no way we can put together a full tour on such short notice. Да, но мы не сможем организовать целый тур за такой короткий срок.
The source states that the setting and cancellation of hearing dates at very short notice often made it impossible for Saddam Hussein's lawyers to attend hearings in the case. Источник сообщает, что назначения и отмены дат заседаний при уведомлении за весьма короткий срок часто не позволяли адвокатам г-на Саддама Хусейна участвовать в слушаниях по делу.
The law was amended to prohibit the seizure of a tenant's goods to enforce payment of rent, to make mandatory the provision of rent books, introduce minimum standards of rented accommodation and provide for a minimum of four weeks notice to quit. В законодательство были внесены поправки, предусматривающие запрещение ареста имущества съемщика для уплаты квартирной платы, обязательное ведение журналов регистрации жильцов, введение минимальных стандартов на сдаваемое внаем жилье и минимальный четырехнедельный срок для уведомления о выселении.
If the vehicle arrives outside office opening hours the arrival notice is sent notwithstanding, but the response time of the service begins only when the next service period commences. В случае прибытия транспортного средства вне рабочего времени таможни уведомление о прибытии все же отправляется, но срок для действий таможенной службы начнет исчисляться лишь с начала следующего рабочего дня.
In addition, the employer is obliged to give the worker clear warning of the expiry of the contract with no less than one month's and no more than two months' notice, except in cases where the duration stipulated is less than a month. Кроме того, работодатель обязан в явной форме уведомить работника об истечении срока действия договора не позднее, чем за месяц, и не ранее, чем за два месяца до этой даты, кроме тех случаев, когда срок действия составляет менее одного месяца.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
This information notice provides information concerning the scheduling of MSIS and OECD meetings as well as the registration procedures. Настоящая информационная записка содержит сведения, касающиеся расписания работы совещаний УСИС и ОЭСР, а также процедур регистрации.
The delegation of Ireland reported on the benchmarking study of land administration systems and on the publication to follow from this study (informal notice 7). Делегация Ирландии представила информацию об исследовании по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами и о публикации, которая должна быть выпущена по материалам этого исследования (неофициальная записка 7).
As the secretariat has already collected data from member States for a comprehensive benchmarking study on land management (Informal notice 7), the topic of the national reports will be on housing and urban development. Поскольку секретариат уже собрал данные от государств-членов для всестороннего исследования по вопросам установления критериев для землепользования (неофициальная записка 7), темой национальных докладов станет ситуация в сфере жилищного хозяйства и городской застройки.
The notice summoning for the process to evaluate and select texts to be included in the guide to textbooks for the 2007 first to fourth grade was published on October 28, 2004. 28 октября 2004 года была опубликована записка, посвященная процессу оценки и отбора текстов, для включения в руководство по учебным пособиям на 2007 год для учащихся первого - четвертого классов.
The Committee notes with concern the late submission of the Secretary-General's note within the budget cycle and is of the view that the Secretary-General should have provided advance notice to the General Assembly of a potential request for additional appropriation arising from the classification exercise. Комитет с озабоченностью отмечает, что записка Генерального секретаря была представлена на поздней стадии бюджетного цикла, и считает, что Генеральному секретарю следовало заранее уведомить Генеральную Ассамблею о том, что в связи с проведенным классификационным мероприятиям будут, возможно, испрошены дополнительные ассигнования.
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
He saw your notice in the newspaper. Он прочел твое объявление в газете.
In accordance with article 65 of the implementing regulations of the National Council of the Judiciary Act, notice of the accreditation and nomination meeting is published within three days of the transmission of the final version of the Special Register. В соответствии со статьей 65 Регламента Закона о Национальном судебном совете в течение трех рабочих дней после даты представления окончательного текста Специального реестра должно быть опубликовано объявление
Mr. Luaces (United States of America): On behalf of the delegations of the Russian Federation and of the United States, our delegation would like to call the attention of our fellow delegates to today's Journal, which contains the following notice: Г-н Луакес (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): От имени делегаций Российской Федерации и Соединенных Штатов наша делегация хотела бы обратить внимание делегатов на сегодняшний Журнал, в котором содержится следующее объявление:
The vacancy notice was also placed on the United Nations website. Объявление о вакансиях было также размещено на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
In addition, prior to the arrival in Somalia of the weekly cash remittance of $3 million, a notice was posted to inform vendors and staff alike, thus drawing the attention of all and sundry to the availability of cash in the office. Кроме того, перед поступлением в Сомали еженедельного перевода наличных средств в размере З млн. долл. США было вывешено соответствующее объявление для информации торговых компаний и персонала, в результате чего внимание всех и каждого было привлечено к тому, что в канцелярии хранятся наличные денежные средства.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
(b) Unless otherwise specified in their letter of appointment, staff members recruited under these Rules shall give written notice of resignation. Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, сотрудники, набранные в соответствии с настоящими правилами, должны уведомлять об отставке в письменном виде.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 12 dealt with the obligation to give notice to foreign creditors of collective insolvency proceedings opened in the enacting State. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 12 речь идет об обязательстве уведомлять иностранных кредиторов об открытии в принимающем типовые положения государстве производств по делам о коллективной несостоятельности.
There is no requirement under the Crimes (Administration of Sentences) Act 1999 NSW (the Act) or the Crimes (Administration of Sentences) Regulations 1999 NSW (the Regulations) that inmates be provided with written notice of an impending transfer. В Законе НЮУ о преступлениях (исполнение приговоров) 1999 года (Закон) и в Правилах исполнения приговоров 1999 года (Правила) не содержится требования в письменной форме уведомлять заключенных о предстоящем переводе.
The new Act contains provisions that require employers to give notice of termination to employees who were employed beyond six months. В соответствии с положениями этого закона работодатели обязаны уведомлять об увольнении работников, проработавших более шести месяцев.
Turning to the question posed by Ms. Evatt concerning the new public order act, he pointed out that, although the organizers of public assemblies were required to give the police two weeks' notice, the latter had no discretion to refuse permission. Касаясь вопроса г-жи Эватт о новом законе об общественном порядке, он указывает, что, хотя организаторы собраний должны уведомлять за две недели до их проведения полицию, последняя не может по своему усмотрению отказать в выдаче разрешения.
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
In the summer of 1999, Orishas began a two-year tour across Europe and the United States, which brought them international notice. Летом 1999 года, Orishas начал двухлетнее турне по Европе и Соединённым Штатам, которое принесло им международную известность.
I want to put you on notice you are in over your head. Я хочу поставить тебя в известность, что у тебя дел невпроворот.
According to the Panel of Experts on Liberia, a notice to airmen was published to advise the international aviation community of this registration change. По информации Группы экспертов по Либерии, было опубликовано извещение летчикам (НОТАМ), для того чтобы поставить международные авиационные круги в известность об этом изменении регистрации.
In a short time he became well known for his healing skills and his fame came to the notice of the Maharaja of Kashmir, who appointed him his court physician in 1876. За короткое время он получил известность как врач, и слава о нём дошла до махараджи Кашмира, который в 1876 году назначил его своим придворным врачом.
The Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952 provides that notice has to be given to the employer at least three weeks before the maternity leave begins or as soon as it is reasonably practicable to do so. В Законе об условиях работы по найму (Положение) 1952 года предусматривается, что работодателя необходимо ставить в известность, по меньшей мере, за три недели до начала отпуска по беременности и родам или исходя из соображений разумной практичности.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
He also stated that the Mission had not received any advance notice about the demonstration. Он также заявил, что Представительство не получило никакого предварительного оповещения о демонстрации.
He also requested them to examine the question of the imposition, without prior notice, of parking fees on diplomatic vehicles by the New York airport authorities. Он также просит изучить вопрос о сборе без предварительного оповещения платы за автостоянку с дипломатических автомобилей администрацией аэропорта Нью-Йорка.
Pre-emptive objections, whereby States declared in advance that they would oppose certain types of reservation before they had even been formulated, appeared to fulfil one of the functions of objections, namely, to give notice to the author of the reservation. Преимущественные возражения, когда государство заранее заявляет, что оно будет выступать против определенных типов оговорок до того, как они были даже сформулированы, выполняют одну из функций возражений, а именно, оповещения автора оговорки.
If, for instance, the project concerns the construction of a nuclear power plant, then there is clearly an obligation for the public notice to be advertised widely in national and local media. Если, например, проект касается строительства атомной электростанции, то совершенно ясно, что необходимо выпустить публичное извещение для оповещения широкой общественности в национальных и местных средствах массовой информации.
The rules governing configuration and at-sea inspection of cargoes are a standing requirement, which have been well-publicized to Governments and shippers through worldwide distribution of a Notice to Mariners (NOTAM) by the US Defense Mapping Agency Naval Warning Center. Правила, определяющие компоновку грузов и их досмотр в море, являются установленным требованием, которое было должным образом доведено до сведения правительств и грузоотправителей путем распространения по всему миру Военно-морским центром оповещения при Топографическом управлении Министерства обороны США так называемого "извещения морякам" (НОТАМ).
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
For this reason the Committee may notice that no reference has been made to the application of certain important provisions of the Convention. Поэтому Комитет может отметить, что о применении ряда важных положений Конвенции не упоминается.
It is necessary to notice that our company in contrast to other online casino sales force has no access to casino account in payment systems. Особо стоит отметить, что в отличие от многих продавцов интернет-казино, мы не имеем доступа к счетам казино в платежных системах.
In this regard it is important to notice that there are two categories of territories of the country outside of control of Georgian authorities. В связи с этим необходимо отметить, что есть две категории территорий страны, не контролируемых грузинскими властями.
However, if the Working Group prefers the second option, it should be noted that it will then be necessary to revert back to the question when notice should be given. Тем не менее, если Рабочая группа отдаст предпочтение второму варианту, следует отметить, что в таком случае необходимо будет вернуться к рассмотрению вопроса о том, когда должно направляться уведомление.
I couldn't help but notice that the asset diverted from the primary objective. ынужден отметить, что ваш агент отклонилс€ от основного задани€.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
The notice of resignation of the Chairman shall be submitted to the Commission Rapporteur. З. Заявление об отставке Председателя представляется Докладчику Комиссии.
If a judge wishes to resign, he shall submit his resignation in writing to the President of the Court, who shall give notice to the Secretary-General. Если судья желает уйти в отставку, он подает письменное заявление об отставке Председателю Суда, который уведомляет об этом Генерального секретаря.
[or: This Declaration will remain in force until notice is given to the Secretary-General of the United Nations withdrawing the declaration, with effect as from the moment of such notification.] [или: Настоящее заявление будет оставаться в силе до уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об отзыве этого заявления, которое вступает в силу с момента представления такого уведомления.]
Shortly after she gave notice of pregnancy, senior employees of the defendant forced her to resign. Вскоре после того, как она уведомила своего работодателя о своей беременности, старшие сотрудники ответчика стали заставлять ее написать заявление об увольнении с работы по собственному желанию.
An interesting example is the position adopted by Poland, which initially notified the International Labour Organization of its withdrawal from that organization and subsequently invalidated the withdrawal through another notification the day before the initial notice was to have taken effect. Интересным примером является позиция Польши, которая сначала заявила о своем выходе из Международной организации труда, аннулировав это заявление уведомлением, которое было сделано за день до того, как первое уведомление действительно вступило в силу.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows. В Женеве конференционное обслуживание иногда обеспечивается за счет существующих ресурсов, при условии, что заявка поступает достаточно заблаговременно и это позволяет рабочая нагрузка.
The debtor must give the bankruptcy court notice well before he changes his residence or permanent abode. Такой должник обязан заблаговременно уведомлять суд по делам о несостоятельности об изменении своего текущего или постоянного местожительства.
Advance notice of changes in work programmes is strongly encouraged in order to facilitate reassignment of the cancelled services to other meetings. Настоятельно рекомендуется заблаговременно уведомлять об изменениях в программах работы, чтобы облегчить перераспределение ресурсов конференционного обслуживания с отмененных на другие заседания.
Paragraph 2 should be made subject to the proviso: "unless the notice states otherwise" in order to preserve the possibility, for a State wishing to do so, of providing notice in advance of the effective date of termination. Пункт 2 следует оговорить условием «если в уведомлении не указывается иное», дабы сохранить возможность для государства, желающего сделать это, направить уведомление заблаговременно до даты вступления в силу прекращения.
While it might not always be possible to give the respondent prior notice that an order for interim measures is being sought, particularly where the element of surprise is important, as a general rule the respondent is entitled to be informed promptly of the measure ordered. Хотя не всегда может представиться возможным заблаговременно уведомить ответчика о ходатайстве в отношении вынесения предписания об обеспечительных мерах, особенно в том случае, если важное значение имеет элемент неожиданности, как правило, ответчик имеет право на получение оперативной информации о запрашиваемой мере.
Больше примеров...