Английский - русский
Перевод слова Notice

Перевод notice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметить (примеров 516)
I couldn't help but notice how oddly cooperative you've been with me. Я не мог не заметить, как странно готов к сотрудничеству ты был со мной.
your team will have full freedom action to give you notice. У вашей команды будет полная свобода действий, вас должны заметить.
Highly dangerous, but also you'll notice it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit. Невероятно опасно, но при этом вы можете заметить, что всё выглядит так, будто под костюмом ничего нет.
"'Look, I purchased this cream 20 years ago, I've got the receipt,"'which you'll notice is in a better condition than the face of my wife. "Послушайте, я приобрел этот крем 20 лет назад, вот чек, который, как вы можете заметить, выглядит лучше чем лицо моей жены."
Highly dangerous, but also you'll notice it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit. Невероятно опасно, но при этом вы можете заметить, что всё выглядит так, будто под костюмом ничего нет.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 1960)
One view was that the notice of an application should include the content of the application and that notice of the order should set forth the terms of the order. Одно из мнений заключалось в том, что уведомление о подаче заявления должно отражать содержание этого заявления, а в уведомлении о вынесенном постановлении должны излагаться условия этого постановления.
If notice of wrongfulness is required, a formula analogous to article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would be appropriate. Если исходить из того, что уведомление о противоправном характере деяния является необходимым, то было бы уместно использовать формулу, аналогичную статье 46 Венской конвенции о праве международных договоров.
A question was raised how to deal with the situation where a notice of arbitration would be sent by a claimant to the repository before the arbitral proceedings had commenced, i.e., before the notice of arbitration had been received by the respondent. Был задан вопрос о том, каким образом следует урегулировать ситуацию, когда уведомление об арбитраже направляется истцом в хранилище до возбуждения арбитражных процедур, например, до получения ответчиком уведомления об арбитраже.
Private schools are required to file a "Notice of Intention to Operate". Частные школы обязаны представлять "уведомление о намерении начать работу".
c. Notice of default с. Уведомление о неисполнении
Больше примеров...
Замечать (примеров 149)
And the kids at school are starting to notice that Max has his... Differences. Дети в школе начали замечать, что у Макса есть... особенности.
Children begin to notice others' goals and feelings and plan their actions accordingly. Дети начинают замечать чужие цели и чувства и планировать свои действия в соответствии с ними.
I'm starting to notice things I never saw before. Я стал замечать вещи, которые раньше никогда не видел.
You've got to notice the little people in life. Нужно замечать маленьких людей по жизни.
You notice things, especially when they're not right. Начинаешь замечать всякое, особенно, когда что-то не так.
Больше примеров...
Извещение (примеров 201)
A claims officer in the Claims and Information Management Section, Department of Peacekeeping Operations, electronically retrieves the notice of casualty and the Board of Inquiry report. Сотрудник по требованиям Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению Департамента операций по поддержанию мира вызывает в электронной форме извещение о потерях и доклад Комиссии по расследованию.
The Court also left open the issue of whether the buyer lost his right to rely on a lack of conformity because of its failure to give notice within reasonable time (article 39 and 40 CISG). Суд оставил также открытым вопрос о том, утратил ли покупатель право ссылаться на несоответствие товара вследствие того, что он не направил извещение в разумный срок (статьи 39 и 40 КМКПТ).
Article 39 (1) requires the buyer to give notice of lack of conformity within a reasonable time after he has discovered or ought to have discovered it. Пункт 1 статьи 39 требует, чтобы покупатель давал извещение о несоответствии товара в разумный срок после того, как несоответствие было или должно было быть им обнаружено.
Later, the seller's bank received a notice of rejection of payment stating that the documents provided by the seller were not in conformity with the L/C. Позже банк продавца получил извещение об отказе в оплате, в котором утверждалось, что представленные продавцом документы не соответствовали аккредитиву.
The authorities also stated that the pilots did not carry licences issued by the Rwanda Civil Aviation Authority, and Rwanda has issued a Notice to airmen (Notam) regarding the pilot and the aircraft. Власти также заявили, что пилоты не имели лицензий, выдаваемых Управлением гражданской авиации Руанды, и что Руанда направила извещение летчикам в отношении пилотов и самолетов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 635)
Well, they did only notice you after the tabloids called you 'hero'. Ну, они обратили на тебя внимание только после того, как таблоиды окрестили тебя "Героем".
A recent case which has come to the Special Rapporteur's notice is that of seven persons caught for human trafficking. Недавно Специальный докладчик обратил внимание на дело, касающееся семи человек, которые были уличены в том, что они занимаются контрабандным провозом людей.
Notice the label is peeled off. Обратите внимание на то, что ее этикетка сорвана.
Did you notice his hands? Ты обратила внимание на его руки?
Notice the two unpaired females. Обрати внимание на тех двух женщин без пары.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 59)
Prior notice could also be inappropriate, as in the case of the freezing of assets. Предварительное предупреждение могло бы также быть неуместным, как, например, в случае замораживания активов.
I just want to make the yellow notice go away so we can both get on with investigating real crime. Я просто хочу, чтобы с вас сняли предупреждение и мы оба занялись расследованием настоящих преступлений.
In this case, the legal notice has not proven an efficient instrument in doing away with this discriminatory practice, above all because discrimination is a cultural issue that requires changes in the mentality of a society. Само по себе это предупреждение является недостаточно эффективным инструментом в деле борьбы с вышеописанной дискриминационной практикой, прежде всего по той причине, что такая дискриминация относится к разряду проблем культурологического характера, требующих изменения менталитета всего общества.
WE GOT AN INSUFFI- CIENT FUNDS NOTICE FROM THE BANK WHEN WE TRIED TO BILL HIS ACCOUNT. Мы получили от банка предупреждение о недостаточной сумме на счету, когда хотели продлить его членскую карточку.
It's an eviction notice from their dad. Это предупреждение о выселении от их отца.
Больше примеров...
Срок (примеров 353)
France has units of this type which it can make available on four days' notice; some unit members could also help to staff the Situation Centre in the Department of Peace-keeping Operations. У Франции есть такие модули, которые она может предоставить в четырехдневный срок; некоторые их элементы можно будет также использовать в целях укрепления оперативного центра Департамента операций по поддержанию мира.
One suggestion was that, in the case of an extension, the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to that amendment notice. Одно предложение заключалось в том, что в случае продления может начинаться новый срок, когда зарегистрировано уведомление об изменении с максимальным сроком, применимым к этому уведомлению об изменении.
The United Nations recognized that, given the nature of the political process, elections could be called at short notice; it was therefore imperative that the local institutions be capable of holding elections whenever they were called. Организация Объединенных Наций признала, что в силу характера политического процесса выборы могут быть объявлены за короткий срок; поэтому исключительно важно, чтобы местные институты располагали возможностями для проведения выборов, как только они будут объявлены.
A theory that in normal circumstances the reasonable time for giving notice is one month following the time the defect was or ought to have been discovered-sometimes referred to as the noble month approach-has been accepted in several decisions. В ряде решений просматривается теория, согласно которой при нормальных обстоятельствах разумный срок для подачи уведомления составляет один месяц по истечении времени, в течение которого дефект был или должен был быть обнаружен114.
An initial deadline of 20 July 2003 was extended on two occasions, to ensure that the time allotted for the dissemination of the notice was sufficient to allow the Office to receive applications from qualified individuals from around the world. Первоначально установленный срок для прекращения приема заявлений дважды продлевался с тем расчетом, чтобы время, выделенное на огласку конкурса, оказалось достаточным для поступления в Канцелярию заявлений от достойных кандидатов со всего мира.
Больше примеров...
Записка (примеров 38)
At its meeting on 2-3 July 2012 in Geneva, the Bureau requested the secretariat to prepare an overview document on the Housing and Land Management Trust Fund (Informal notice 1) and to present it under this agenda item. На своем совещании, состоявшемся в Женеве 2-3 июля 2011 года, Бюро просило секретариат подготовить обзорный документ о Целевом фонде для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования (неофициальная записка 1) и представить его в рамках данного пункта повестки дня.
The Information notice on the Forum, documents for discussion and papers submitted by participants will be placed on the UNECE WWW site at the following address: . Информационная записка о Форуме, документы для обсуждения и доклады, представленные участниками, будут размещены на веб-сайте ЕЭК ООН по следующему адресу: .
A similar exercise to collect information is to be undertaken during the workshops in Sofia (23-24 April) and in Rome (3 - 4 June 2009) (Informal notice 2). Аналогичное мероприятие по сбору информации будет проведено в ходе рабочих совещаний, которые пройдут в Софии (2324 апреля) и Риме (3-4 июня 2009 года) (неофициальная записка 2).
The Chair of the Working Party will also present the draft Survey on Benchmarking of Land Administration Systems (Informal notice 7), which was approved by the Working Party at its eighth session. Председатель Рабочей группы представит также проект исследования по установлению критериев для систем управления земельными ресурсами (неофициальная записка 7), который был утвержден Рабочей группой на ее восьмой сессии.
Notice that this memo called for bankers to create a depression on a certain date three years in the future. Заметьте, эта записка призывала банкиров вызвать депрессию в назначенный день З года спустя!
Больше примеров...
Объявление (примеров 72)
He saw your notice in the newspaper. Он прочел твое объявление в газете.
Polish-forced-workers' badge German notice from 30 September 1939 in occupied Poland with warning of death penalty for refuse work during harvest. Немецкое объявление от 30 сентября 1939 года в оккупированной Польше с предупреждением о смертном приговоре отказывающимся работать во время сбора урожая.
The investigations of the Embassy undertaken with the assistance of legal consultants lead to considering the "Wanted" notice as a false document. Расследование, проведенное посольством при содействии консультантов по правовым вопросам, показало, что объявление о розыске с целью ареста является фальшивкой.
To facilitate public participation in the planning process, notice of the making of a plan must be published and a copy of the draft kept on public display for at least three months. В целях содействия участию населения в процессе архитектурного планирования объявление о подготовке плана подлежит опубликованию, а копия проекта вывешивается в общественных местах для всеобщего обозрения как минимум на три месяца.
There's an eviction notice on the door. На двери объявление о выселении.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 84)
Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. Члены должны ежегодно уведомлять ОЭСР о любых новых или продленных исключениях или категориях разрешений.
However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. Однако оратор возражает против идеи того, чтобы требовать от лица, предоставляющего право, или от получателя уведомлять обеспеченного кредитора.
There is no requirement under the Crimes (Administration of Sentences) Act 1999 NSW (the Act) or the Crimes (Administration of Sentences) Regulations 1999 NSW (the Regulations) that inmates be provided with written notice of an impending transfer. В Законе НЮУ о преступлениях (исполнение приговоров) 1999 года (Закон) и в Правилах исполнения приговоров 1999 года (Правила) не содержится требования в письменной форме уведомлять заключенных о предстоящем переводе.
The insolvency law may also need to consider the question of provision of notice, both in respect of an application for provisional measures and of an order for provisional measures and the parties to be notified. В законодательстве о несостоятельности, возможно, потребуется также рассмотреть вопрос об уведомлении, касающемся как ходатайства, так и постановления о назначении временных мер, а также о том, какие стороны следует уведомлять.
Release inmates immediately upon expiry of their period of detention and give seven days' written notice to the head of the investigative body or the procurator of the expiry of a period of remand in custody. за двенадцать часов до истечения срока задержания и за семь дней до истечения срока содержания под стражей письменно уведомлять об этом соответственно начальника следственного органа или прокурора .
Больше примеров...
Известность (примеров 30)
At the age of twelve he was sent to Paris to study, and attracted great notice by his remarkable abilities. В 12-летнем возрасте был направлен на учёбу в Париж и вскоре получил известность проявленными способностями.
Deutscher first attracted notice as a poet, when at 16 he began publishing poems in Polish literary periodicals. Первоначально получил известность как подающий надежды молодой поэт; с 16 лет печатал свои стихи в польских литературных изданиях.
We feel that this was a great step forward for the Council, and parties that continue to engage in that serious crime must be put on notice that targeted measures will be undertaken against persistent violators. Мы считаем, что это большой шаг вперед для Совета, в то время как стороны, продолжающие эту преступную практику, должны быть поставлены в известность о том, что против постоянных нарушителей будут применены целенаправленные меры.
Pursuant to paragraph 7.7.4 of the Procurement Manual, an applicant who fails to establish the minimum standards must be disqualified and shall be issued a notice of disqualification. Согласно пункту 7.7.4 Руководства по закупкам заявитель, не отвечающий минимальным стандартам, должен быть дисквалифицирован, о чем он ставится в известность соответствующим уведомлением.
The Environmental Impact Act assigns responsibility to the authorized body for informing officials of the municipality concerned and the public of any project proposals, within seven days of receiving notice thereof from the proponent. Закон "Об экспертизе воздействия на окружающую среду" содержит положение о том, что в семидневный срок после получения извещения от предпринимающего лица уполномоченный орган ставит в известность руководителей подвергаемого воздействию муниципалитета и общественность об инициативе реализации намечаемой деятельности.
Больше примеров...
Оповещения (примеров 27)
He also stated that the Mission had not received any advance notice about the demonstration. Он также заявил, что Представительство не получило никакого предварительного оповещения о демонстрации.
In addition, an earthquake alert system gives immediate notice of any seismic activity that could result in a humanitarian disaster. Кроме того, система оповещения о землетрясениях дает немедленное уведомление о любой сейсмической активности, что может привести к гуманитарной катастрофе.
All prices are subject to change without notice. Additional charges may apply due to individual needs. АО Tallink Takso оставляет за собой право менять цены без предварительного оповещения.
OCHA maintains an in-house emergency response capacity, supported by a 24-hour monitoring and alert system, to deploy staff at short notice to rapidly evolving catastrophic events. УКГД содержит собственный механизм экстренного реагирования, поддерживаемый круглосуточной системой мониторинга и оповещения, для оперативного направления персонала к месту стремительно развивающихся катастроф.
There is also a need to enhance the Council's ability to anticipate, prevent and react to events at short notice. Также необходимо обеспечить укрепление потенциала Совета в области раннего оповещения, предотвращения конфликтов и оперативного реагирования на них.
Больше примеров...
Отметить (примеров 90)
His delegation could not fail to notice that, of the approximately 70,000 peace-keepers currently deployed, 30,000 were on duty in Africa, with the prospect of that number being increased in the near future as the Security Council considered further action in Rwanda and Angola. Нельзя не отметить, что из примерно 70000 размещенных сегодня миротворцев 30000 человек действует в Африке, причем есть перспектива увеличения этой цифры, поскольку Совет Безопасности рассматривает вопрос о дальнейших действиях в Руанде и Анголе.
From the above two projects, one can immediately notice the duality of the two fundamental analytic units - household(s) and individual(s). На примере этих двух проектов несложно сразу же отметить двойственный характер двух базовых аналитических единиц - домашнее хозяйство (домашние хозяйства) и индивидуум (индивидуумы).
I couldn't but notice a criminal mastery in the stroke of your brush. И, хотя мое сердце на стороне семей несчастных жертв я не мог не отметить криминальное мастерство вашей кисти.
The Working Group may wish to note that a reference to article 36, paragraph (1) (a) is repeated under both subparagraphs and of the revised draft as it covers questions of notice and inability to present the case. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что ссылка на пункт 1(a) статьи 36 содержится и в подпункте и пересмотренного проекта, поскольку она охватывает вопросы, касающиеся уведомления и неспособности изложить аргументы по делу.
Notice that the "equity" in the debt to equity ratio is the market value of all equity, not the shareholders' equity on the balance sheet. Следует отметить, что собственный капитал в соотношении заёмного капитала к собственному является рыночной стоимостью всего собственного капитала, а не собственным капиталом дольщиков в бухгалтерском балансе компании.
Больше примеров...
Заявление (примеров 173)
Harry, I've decided to give my two weeks' notice. Хэрри, я решила подать заявление об уходе.
They prepared a public statement and they wanted to give you a courtesy notice of its impending release. Они готовят официальное заявление, и хотят, чтобы вы любезно согласились уведомить их о предстоящем освобождении.
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated in their contract. Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
Further suggestions referred to legal categories such as "declaration of intent", "manifestation of will or knowledge", "legal act" and "notice or statement". Предметом других предложений были такие правовые категории, как "выражение намерения", "проявление воли или знания", "юридический акт" и "уведомление или заявление".
International observers took such notice of Draghi's commitment to do "whatever it takes" to save the euro because so many of them have come to doubt other leading European players' commitment to do likewise. Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать «все возможное» для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 137)
It also provides adequate notice for other stakeholders to provide input into the reporting process. Кроме того, она позволяет заблаговременно уведомить другие заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли принять должное участие в процессе рассмотрения доклада.
The Department of Peacekeeping Operations should identify in advance suitably qualified core field personnel who could be dispatched at short notice to set up new missions. Департаменту операций по поддержанию мира следует заблаговременно определять имеющий надлежащую квалификацию основной персонал полевых миссий, который может быть с коротким сроком уведомления направлен для организации новых миссий.
Owing to the short notice about the holding of the meeting, many NGOs, especially those of people of African descent, were unable to attend. В силу того, что уведомление о проведении данного совещания не было представлено заблаговременно, многие НПО, особенно НПО, объединяющие лиц африканского происхождения, не смогли в нем участвовать.
The Secretariat, with the encouragement of the treaty bodies, was therefore developing a database of national human rights institutions and non-governmental organizations so that those bodies and institutions could be given advance notice of the consideration of country reports. В этой связи Секретариат, при поддержке договорных органов, создает базу данных о национальных учреждениях и неправительственных организациях, занимающихся вопросами защиты прав человека, которая позволит заблаговременно информировать эти органы и учреждения о предстоящем рассмотрении страновых докладов.
Article 49 of the Constitution allows everyone the right to assemble and stage meetings, demonstrations, processions and pickets with others, peacefully and without weapons, provided that the relevant State bodies have been given timely notice. Согласно статье 49 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право, заблаговременно оповестив об этом соответствующие государственные органы, совместно с другими мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги, демонстрации, уличные шествия и пикетирование.
Больше примеров...