Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
Additional time may be required to identify and contact the relevant third persons, but notice should be given as soon as possible. Может потребоваться дополнительное время для выявления таких третьих лиц и установления контактов с ними, однако уведомление должно быть направлено как можно скорее.
[Keywords: notice; receipt; formal requirements; procedure; arbitration clause; setting aside] [Ключевые слова: уведомление; получение; формальные требования; процедура; арбитражная оговорка; отмена]
Receive a written notice on his rights and a clarification from the inquest body, investigator or prosecutor immediately upon being arrested; немедленно по задержании получить от органа дознания, следователя или прокурора письменное уведомление о своих правах и их разъяснение;
The Committee noted that in 2009 the Government had issued a notice on implementing the special plan for vocational training for the period from 2009 to 2010. Комитет отметил, что в 2009 году правительство опубликовало уведомление об осуществлении специального плана профессиональной подготовки на период 2009 - 2010 годов.
As a guide, public notice should be placed: В качестве руководства, уведомление общественности должно быть размещено:
She has no redress should her husband sell or mortgage the home without her knowledge, unless she lodged a caveat(notice on the title) to protect her interest. Она не получает никакой компенсации, если ее супруг продает или закладывает дом без ее ведома, за исключением случаев, когда она подала ходатайство о приостановке судебного производства (уведомление о праве собственности) с целью защиты своих интересов.
You send out a notice of your impending graduation, and people feel Вы отправили уведомление вашего предстоящего окончания школы, и люди чувствуют себя
You get a "notice to appear" from a federal judge, you appear. Когда вам приходит уведомление "явиться" от федерального судьи, то вы приходите.
Well, I've handed notice on this place, so when we're married, I'll move in with her. Ну, я отправил уведомление на это место, так что, как только мы поженимся, я перееду к ней.
Then, you chose the right place to give notice to your members. Тогда, вы выбрали правильное место Вы дали уведомление всем участникам?
I took the notice, and I used it to give myself a paper cut. Я взял уведомление, и начал резать себя бумагой.
Now obviously, you've, as we said in the introduction, handed notice in. Теперь серьезно, как мы говорили в начале, у тебя есть уведомление.
I call you because I just got a notice from my bank. Я только что получила уведомление из банка. Наверно, тут какая-то ошибка.
Good. You got the notice on the maintenance increase? Вы получили уведомление об улучшении техобслуживания?
For certain persons with mental disabilities, notice of the arrest and the reasons should also be provided directly to persons they have designated or appropriate family members. В отношении некоторых лиц с психическими расстройствами уведомление об аресте и его причинах также должно направляться указанным ими лицам или соответствующим членам их семей.
It is a requirement that such notice be made 7 days or 2 days in urgent applications prior to meetings or procession. В соответствии с установленным требованием такое уведомление должно быть подано за семь дней или, в случае подачи срочной заявки, за два дня до проведения митинга или процессии.
In the case of Prosecutor v. Zdravko Tolimir, Mr. Tolimir has filed a notice of appeal. В деле Обвинитель против Здравко Толимира г-н Толимир подал уведомление об апелляции.
She also noted that it was important that individuals received specific notice that they had been subject to surveillance after the surveillance had ceased. Она также отметила, что важно, чтобы люди получали конкретное уведомление о том, что они находились под наблюдением после его прекращения.
The notice of public discussions must include: Уведомление об общественных обсуждениях должно содержать:
I'll let you go into work if it's to put in your two weeks' notice. Я разрешу тебе пойти на работу, если ты напишешь уведомление об увольнении через две недели.
City Planning is probably on its way with a notice saying that the house isn't zoned for commercial use. Возможно, власти уже готовы выслать нам уведомление о том, что дом не предназначен для коммерческого использования.
Do I get two weeks notice? Я получу уведомление за две недели?
Each year, one in 10 taxpayers receives a notice from the IRS. There are 200 million letters that go out. Каждый год один из 10 налогоплательщиков получает уведомление от Налоговой Службы США, при этом отправляется около 200 миллионов писем.
No, I just got a notice they're raising the rent again on the storage unit where we keep Thomas' stuff. Нет, просто я только что получила уведомление, что снова повысилась арендная плата за склад, где мы храним вещи Томаса.
"Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в описании некоторых обремененных активов не делает зарегистрированное уведомление недействительным в отношении других активов, описание которых является достаточным.