Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
(b) If any such notice is given, the persons or States shall be entitled to make representations. Ь) Если такое уведомление направляется, эти лица или государства могут делать представления.
The final notice of appeal is dated 26 May 1992. Окончательное уведомление об апелляции датируется 26 мая 1992 года.
Article 285 lists the requirements which the notice of summons must satisfy. В статье 285 перечислены все требования, которым должно удовлетворять такое уведомление.
Article 290 specifies that the period of the notice of summons should be seven days in normal cases. В статье 290 указывается, что такое уведомление обычно должно быть вручено в течение семи суток.
However, notice of an application for recognition should also be required. Однако требуется также и уведомление о ходатайстве о признании.
Article 18 was there to provide for notice after recognition. В статье 18 должно предусматриваться уведомление после признания.
The person shall be given reasonable notice before the hearing of any amendment to or withdrawal of charges. Обвиняемому предоставляется разумное уведомление до начала слушания о любом изменении или снятии обвинений.
The Registrar could send a notice to all States Parties for an added assessment of a fixed amount limited to covering the emergency. Секретарь мог бы направлять уведомление всем государствам-участникам для дополнительного распределения установленного объема средств исключительно для целей, диктуемых данной чрезвычайной ситуацией.
After receipt of the registration forms, the Organizing Committee will send notice to participants concerning acceptance of registration, along with any new information. По получении регистрационных бланков Организационный комитет направит участникам уведомление относительно подтверждения регистрации, а также любую новую информацию.
The court shall order the foreign representative to give such notice as would be required for requests for provisional relief in this State. Суд выдает иностранному представителю приказ направить такое уведомление, которое может требоваться в связи с просьбами о предоставлении временной судебной помощи в настоящем государстве.
The Austrian seller did not inform the defendant, but gave notice to its insurance company, the plaintiff, for compensation. Австрийский продавец не проинформировал ответчика, однако направил уведомление его страховой компании, истцу, с требованием компенсации.
The vessels are under an obligation to send a prior notice to PortNet at least 24 hours before their arrival. Суда обязаны направить предварительное уведомление через систему PortNet по крайней мере за 24 часа до их прибытия.
Alternatively, the registrar might be required to give such notice. В противном случае обязанность направлять такое уведомление может быть возложена на регистрирующий орган.
Such an advance notice does not represent a commitment to actually procure the estimated amount. Такое предварительное уведомление не является обязательством непременно закупить предполагаемое количество.
One notice for multiple security agreements between the same parties Единое уведомление в отношении множественных соглашений между одними и теми же сторонами
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that many delegations felt that notice should be given of application for recognition. Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что, по мнению многих делегаций, следует направлять уведомление о ходатайстве о признании.
He saw no reason why other States should be obliged to require notice of application for recognition. Он не видит никаких оснований для того, чтобы обязывать другие государства требовать уведомление о ходатайстве о признании.
Mr. SHANG Ming (China) agreed with the representative of Thailand that there should be notice of application. Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с представителем Таиланда в том, что следует предусмотреть уведомление о ходатайстве.
One month's notice will be given. Соответствующее уведомление будет направляться за один месяц.
For that reason, a number of jurisdictions did not require the issuance of notice prior to any court decision on an application for recognition. По этой причине в ряде государств не требуется направлять уведомление до вынесения судом какого-либо решения по ходатайству о признании.
A notice of security must be indexed according to established criteria to permit its efficient retrieval. Уведомление об обеспечении должно заноситься в предметный указатель в соответствии с установленными критериями, с тем чтобы обеспечить возможности для эффективного поиска.
Administrative documents: Premium notice; Insurer's invoice. Документы административного характера: уведомление о страховой премии, счет-фактура страховщика.
This should be distinguished from a requirement that the secured creditor give notice prior to extra-judicial disposition of the encumbered asset. Это положение следует отличать от требования о том, что обеспеченный кредитор должен направлять уведомление до отчуждения обремененных активов во внесудебном порядке.
The defendant filed a notice of appeal on 15 December 1999 against the findings of guilt in the judgement. Обвиняемый подал 15 декабря 1999 года уведомление об апелляции против признания его виновным в вышеупомянутом решении.
The insolvency law should establish requirements for giving notice with respect to applications and orders for substantive consolidation and modification of substantive consolidation, including the parties to whom notice should be given; the party responsible for giving notice; and the content of the notice. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть порядок уведомления о заявлениях и приказах о материальной консолидации и изменении приказов о материальной консолидации, в том числе определить круг лиц, которым должно быть направлено уведомление, лиц, ответственных за направление уведомлений, и содержание такого уведомления.