Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Уведомление

Примеры в контексте "Notice - Уведомление"

Примеры: Notice - Уведомление
If you open up that ball of paper, you'll see notice of your dismissal from the East India, dated two days hence. Разверни этот комок бумаги и увидишь уведомление о твоем увольнении из Ост-Индской компании, датированное послезавтрашним днем.
In some regions, UNITA requested 48 hours' notice before any movement of United Nations flights and convoys. В том, что касается ряда районов, УНИТА просил давать за 48 часов уведомление до начала каких-либо полетов или движения автоколонн Организации Объединенных Наций.
The notice shall be provided before the accused is required to make any statement. Уведомление дается до того, как от обвиняемого потребуют сделать какое-либо заявление;
When a work is published under the authority of the copyright owner, a notice of copyright may be placed on all publicly distributed copies or phonorecords. Когда произведение публикуется под действием закона об авторском праве, уведомление о правах может распространяться на все публично распространяемые копии.
Such withdrawal shall be subject to NUMBER months' notice.] Уведомление о таком отзыве направляется за ЧИСЛО месяцев.]
Why did you send me a change of address notice, anyway? Зачем ты послала мне уведомление о смене адреса?
Each of you has a writ of expatriation and a notice of intent to charge and detain. У каждого из вас есть предписание о высылке и уведомление о задержке и аресте.
2.1 In early 1987, the author received notice that he would be drafted for military service later that year. 2.1 В начале 1987 года автор получил уведомление о том, что он будет призван на военную службу позднее в этом году.
Other aliens subject to removal orders are normally given between one and seven days notice to allow them to prepare for the return. Другим иностранцам, которые подлежат удалению из территории, обычно дается уведомление заранее от одного до семи дней, с тем чтобы они могли подготовиться к возвращению в свои страны.
The subject of the notice would normally be given an opportunity to present himself voluntarily at the port of departure. Лицу, которому вручается уведомление, обычно предоставляется возможность добровольно явиться в место выезда из страны.
(c) Giving this legal defence counsel prompt notice of arrest or detention; с) своевременное уведомление этого адвоката об аресте или задержании;
In Australia, it is recommended that the notice state that the procuring entity is not bound by the results of the ERA. В Австралии в уведомление рекомендуется помещать заявление о том, что закупающая организация не несет никаких обязательств по отношению к результатам ЭРА.
(c) The notice of appeal shall be filed with the Registrar. с) Уведомление об апелляции направляется Секретарю.
The Registrar can seek to resolve it informally, prosecute or serve a notice on a data user. Служба регистрации может урегулировать проблему неофициально, возбудить дело или направить уведомление пользователю данных;
It is expected that advance notice on anticipated procurement activities, as referred to in paragraph 9 above, will also broaden the pool of potential suppliers. Ожидается, что заблаговременное уведомление о предполагаемой закупочной деятельности, о чем говорится в пункте 9 выше, также позволит расширить число потенциальных поставщиков.
trial has started, the public prosecutor can cancel the notice of summons (art. 291). Государственный прокурор может объявить уведомление недействительным до начала судебного процесса (статья 291).
Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that, in his country, notice of bankruptcy was given in local newspapers and the Official Gazette. Г-н АЛЬ-ЗАИД (наблюдатель от Кувейта) говорит, что в его стране уведомление о банкротстве публикуется в местных газетах и в официальном вестнике.
He could agree to the deletion of the article if it was considered unnecessary, but any reference to notice should be comprehensive. Он мог бы согласиться с исключением этой статьи, если это будет признано необходимым, однако любая ссылка на уведомление должна быть всеобъемлющей.
However, strong objections were raised to including a generally applicable duty to issue notice of application for recognition in article 18. В то же время были высказаны серьезные возражения против включения в статью 18 общеприменимой обязанности направлять уведомление, касающееся ходатайства о признании.
[(4) Where an authorized certification authority has received notice of revocation of a certificate, the authority shall register such revocation forthwith. [4) Если уполномоченный сертификационный орган получил уведомление об аннулировании сертификата, этот орган немедленно регистрирует такое аннулирование.
With all due prior notice, my delegation indicated to the Secretariat its interest in taking an expert on the mission, fully paying all expenses. Должным образом направив предварительное уведомление, моя делегация известила Секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы взять эксперта в состав миссии, полностью оплатив все расходы.
Where group members make a joint application, notice would not be required until proceedings commenced on the basis of that application, in accordance with recommendation 22. В соответствии с рекомендацией 22, если объединенное заявление подают члены группы, уведомление потребуется только после открытия производства на основании такого заявления.
The Covenant made provision for suspending the validity of certain rights, but a Government which did so must give formal notice thereof to the Secretary-General of the United Nations. Упомянутый пакт предусматривает приостановление действия определенных прав, но поступающее так правительство обязано направлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций специальное уведомление в этой связи.
When a passport has been denied or revoked, the person affected receives notice in writing, and may go through a review process. В случае отказа в выдаче паспорта или его отзыва соответствующее лицо получает письменное уведомление и может прибегнуть к процедуре пересмотра.
Sanctions include notice of violation, administrative compliance and extension orders, civil actions, administrative penalties and criminal actions. К числу санкций относятся такие меры, как уведомление о нарушении, административные приказы об обеспечении соблюдения и продлении сроков, гражданские иски, административные наказания и возбуждение уголовных дел.