| A notice was published in the Nepal Gazette and a similar notice was published by the District Administration Office in the process of land acquisition. | В процессе приобретения земли в Официальном вестнике Непала было опубликовано соответствующее уведомление, и аналогичное уведомление было опубликовано районным административным управлением. |
| The notice must be in writing, must be delivered to the employee and must state the reasons for notice, otherwise it is invalid. | Уведомление об увольнении в письменном виде должно быть вручено работнику и содержать причину увольнения, в противном случае оно не имеет силы. |
| The most common type of preliminary notice is the Advance Notice of Proposed Rulemaking. | Наиболее широко распространенным видом предварительного уведомления является предварительное уведомление о предлагаемом нормативном положении. |
| Other States only require the secured creditor to give notice to the grantor and to register the notice. | Другие государства требуют лишь от обеспеченного кредитора, чтоб он направлял уведомление лицу, предоставляющему право, и регистрировал его. |
| The tenant is always entitled to give notice of termination, which comes into force on the last day of the third month after notice has been submitted. | Наниматель в любое время может направить уведомление о прекращении действия договора, которое вступает в силу в последний день третьего месяца после его представления. |
| Says "final notice," all capital letters. | Тут написано "последнее уведомление" большими буквами. |
| Actually, ma'am, notice was posted on the garrison information portal. | Вообще-то, мэм, уведомление было размещено на гарнизонном информационном портале. |
| I require 24 hours' notice for a cancellation. | Мне необходимо уведомление об отмене за 24 часа. |
| Instead, he works in the marketing department of a large energy drinks company and he's just handed his notice in. | Вместо этого он работает в маркетинговом отделе большой компании по производству энергетических напитков и он только что получил уведомление. |
| Autry: Usually, I get some kind of advance notice Before somebody pays a visit. | Обычно, я получаю какое-то предварительное уведомление прежде чем, кто-то придет с визитом. |
| I've sent notice to border patrol, airports, trains, all of that. | Я разослал уведомление пограничникам, в аэропорты, на вокзалы. |
| You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. | Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
| I've also sent Amy a relationship termination notice and changed my cell phone number and e-mail address. | Я также отправил Эми уведомление о разрыве отношений и сменил мой телефонный номер и е-майл адрес. |
| Tomorrow I'll have the official notice. | Завтра я получу все официальное уведомление. |
| Alternatively, in the case of a suspicious product, customs officers can also send an informal electronic notice to the market surveillance authority. | В случае подозрительного товара сотрудники таможни могут также направлять неофициальное электронное уведомление органу по надзору за рынком. |
| Fifty-eight days after delivery, the buyer gave notice to the seller about a deficiency of the machine. | Через сорок восемь дней после поставки покупатель направил продавцу уведомление о наличии у станка дефектов. |
| A notice is sent to the license holder one month prior to the expiry date. | За месяц до даты истечения разрешения держателю направляется уведомление. |
| The Convention requires that the notice be delivered to all members of the public concerned early in the decision-making process. | В Конвенции предусмотрено, что уведомление должно направляться всем представителям заинтересованной общественности на самом начальном этапе процедуры принятия решений. |
| I also found an eviction notice that she sent out to one of her tenants. | Я также нашел уведомление о выселении, которое она отправила одному из своих арендаторов. |
| You would've been mad enough to when you got handed this eviction notice. | Ты разозлилась на нее, когда получила уведомление о выселении. |
| An eviction notice is a court order if it's not contested. | Уведомление о выселении является распоряжением суда, если оно не опротестовано. |
| The Hackers showed me the foreclosure notice from Citibank. | Хакеры показали мне уведомление об изъятии от "Ситибанка". |
| This morning, we got an eviction notice. | Сегодня утром мы получили уведомление о выселении. |
| It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. | С точки зрения Австралии уведомление о выходе из Договора должно служить основанием для немедленного и автоматического рассмотрения этого вопроса Советом Безопасности. |
| The notice of intended marriage at the Civil Registry is, however, compulsory. | Вместе с тем в Бюро регистрации актов гражданского состояния в обязательном порядке надлежит представлять уведомление о намерении вступить в брак. |