| For this reason the Committee may notice that no reference has been made to the application of certain important provisions of the Convention. | Поэтому Комитет может отметить, что о применении ряда важных положений Конвенции не упоминается. |
| Can't help notice... seems a bit... unfairly weighted. | Хотелось бы отметить, что это немножко нечестно. |
| Couldn't help but notice that your front yard smells like a dodger's dugout. | Стоит отметить, что твой передний двор воняет, как скамейка запасных Доджерс. |
| First thing to notice is, half of them do not even have access to a 401 plan. | Первое, что я хочу отметить, это то, что половина из них не имеет доступа к плану 401 [накопительная пенсия]. |
| It is important to notice that Frédérique Constant has not changed its concept and positioning. | Важно отметить, что Frédérique Constant не изменил свою концепцию и позицию. |
| Leela, I can't help with notice you're unescorted. | Лила, я не могу не отметить, что ты без сопровождения. |
| In this picture, you'll notice, the bang is extended. | В этой зарисовке, как вы можете отметить, взрыв расширен. |
| You will notice our shackles are bound together. | Прошу отметить что наши оковы связаны. |
| Secondly, one cannot fail to notice that, in almost all armed conflicts, the majority of the victims are civilians. | Во-вторых, я не могу не отметить, что практически во всех вооруженных конфликтах большинство жертв составляют гражданские лица. |
| It is also important to notice that the costs imposed by smoking on non-smokers are often high. | Также важно отметить, что часто отмечаются высокие издержки курения для некурящих. |
| Those are extremely pertinent challenges, but I cannot but notice that they each relate to conflict or post-conflict situations. | Это чрезвычайно серьезные вызовы, но я не могу не отметить, что каждый из них связан с конфликтными или постконфликтными ситуациями. |
| One cannot but notice the considerable increase of fire from January to September. | Нельзя не отметить существенное усиление обстрелов в период с января по сентябрь. |
| It is interesting to notice that during the period the average prices of other goods and services have risen with very close percentages. | Интересно отметить, что в этот период процентный прирост средних цен на другие товары и услуги был очень близким. |
| Reading carefully all three reports, it is easy to notice the sequence of presented problems and their continuation in subsequent reports. | При внимательном прочтении всех трех докладов легко отметить последовательность представленных проблем и их переход из доклада в доклад. |
| It is interesting to notice that the UNSD, like the EU, excludes the "reuse as fuel" from the recycling operation. | Интересно отметить, что СОООН, равно как и ЕС, исключает "повторное использование в качестве топлива" из операций по рециркуляции. |
| What else do you notice about him? | Что еще ты можешь отметить в нем? |
| We notice that the number of participants in the debate has already indicated the importance Members continue to attach to the question. | Следует отметить, что уже само число участников этой дискуссии свидетельствует о том огромном значении, которое государства-члены продолжают уделять данному вопросу. |
| It is necessary to notice that our company in contrast to other online casino sales force has no access to casino account in payment systems. | Особо стоит отметить, что в отличие от многих продавцов интернет-казино, мы не имеем доступа к счетам казино в платежных системах. |
| It is necessary to notice, that the reporting made according to requirements IFRS, it is necessary not only to potential investors and financial institutions. | Следует отметить, что отчетность, составленная в соответствии с требованиями МСФО, нужна не только потенциальным инвесторам и финансовым институтам. |
| I can't help but notice the similarities between your the one your son Jared was using. | Не могу не отметить сходство между вашим суррогатом и тем, что был у вашего сына в тот вечер. |
| It is important to notice that the Federal Constitution of 1988 contains more provisions prohibiting discrimination than specific affirmative action provisions. | Следует отметить, что в Федеральной конституции 1988 года содержится большее число положений, запрещающих дискриминацию, чем конкретных положений о гарантировании равного участия. |
| In this regard it is important to notice that there are two categories of territories of the country outside of control of Georgian authorities. | В связи с этим необходимо отметить, что есть две категории территорий страны, не контролируемых грузинскими властями. |
| It is also important to notice here that a re-writing of the definition in 1.5 might be necessary. | В связи с этим важно отметить также, что, возможно, потребуется пересмотреть определение, содержащееся в статье 1.5. |
| The re-emergence of the role of Labor Unions in advocating workers rights, including women workers, deserves notice. | Следует отметить возрождение роли профсоюзов в отстаивании прав работников, в том числе работающих женщин. |
| In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. | В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения. |