Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Make - Принять"

Примеры: Make - Принять
It would therefore make sense to have a single resolution which covered all three conventions. Поэтому было бы желательно принять единую резолюцию, охватывающую все три конвенции.
The State or its agent can make an engagement by means of either a written or an oral declaration. Государство (или его агент) может принять на себя определенное обязательство путем письменного или устного заявления.
Armed with the right information and incentives, young people can make better decisions about their health and education. Вооруженные необходимой информацией, мотивированные молодые люди могут принять лучшие решения относительно своего здоровья и образования.
We should make swift and concrete decisions on most issues. Мы должны принять быстрые и конкретные решения по большинству вопросов.
We are now at a stage where each country should make a political decision. Мы достигли того этапа, когда каждая страна должна принять политическое решение.
The secretariats of the treaty bodies should make special efforts to hear from concerned groups when reports were examined. Секретариатам договорных органов необходимо принять особые меры к тому, чтобы прислушиваться к мнению заинтересованных групп при рассмотрении докладов.
The Board may wish to consider the request made by Azerbaijan and make a decision thereon. Совет, возможно, пожелает рассмотреть просьбу Азербайджана и принять соответствующее решение.
It is, however, the DPRK that must make a prompt decision and respond positively to the demands of the international community. Однако КНДР должна незамедлительно принять решение и положительно отреагировать на требования международного сообщества.
The Governments now must draft and implement legislation, verify all claims, and make arrangements for repayments and the issuance of bonds. Правительства сейчас должны разработать и осуществить законодательство, проверить все претензии и принять меры для производства платежей и выдачи облигаций.
Governments should make their own decisions on service provision options and how to address the needs of the poor. Правительства должны принять свои собственные решения относительно вариантов оказания услуг и удовлетворения потребностей бедных групп населения.
Where such laws already exist, evaluate their effectiveness and make adjustments where necessary; Если же такие законы уже существуют, следует провести оценку их эффективности и при необходимости принять корректирующие меры;
After publication of its request for views, the Board must make a decision about adding the project to its active agenda. После опубликования предложения о представлении мнений Совет должен принять решение о включении проекта в свою активную повестку дня.
Governments should make targeted efforts to increase the training and recruitment of women teachers and teaching assistants from minority groups. Правительствам следует принять целенаправленные меры по расширению подготовки и приема женщин из групп меньшинств на работу в качестве преподавателей и ассистентов преподавателей.
If resources were insufficient, the Secretary-General should make proposals to the General Assembly for appropriate action, in accordance with the established procedure. Если ресурсов недостаточно, то Генеральный секретарь в соответствии со сложившейся практикой должен предложить Генеральной Ассамблее принять надлежащие меры.
Institutional reform within the United Nations should make it possible to take action on the new realities engendered by globalization. Организационная реформа в рамках Организации Объединенных Наций должна позволить принять меры по новым реальностям, возникшим в связи с глобализацией.
The International Year of Older Persons should make it possible to adopt concrete measures to promote their integration and participation. Проведение Международного года пожилых людей должно позволить принять конкретные меры, способствующие их интеграции и участию.
All national efforts that we may make to promote peace must have a regional dimension. Все меры на национальном уровне, которые нам, возможно, предстоит принять в целях поощрения мира, должны иметь региональное измерение.
UNSOA has been invited to participate in that process and will make contributions on aspects relevant to its mandate, including priority-setting. ЮНСОА получило предложение принять участие в этом процессе и внесет свой вклад в рассмотрение аспектов, имеющих отношение к ее мандату, включая определение приоритетов.
Such action would make it possible to take effective steps towards safeguarding peace and stability. Это позволит принять действенные меры, направленные на гарантирование мира и стабильности.
Morocco welcomes the progress made in the preparatory work for a conference that will make possible the adoption of the text of such a treaty. Марокко приветствует прогресс, достигнутый в ходе подготовки к конференции, которая даст возможность принять текст такого договора.
Consequently, we must make a decisive move together to improve the health of every woman and every child around the world. Поэтому мы должны совместно принять решительные меры для укрепления здоровья всех женщин и детей во всем мире.
The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. Мир ожидает, что государства-участники выполнят свои обещания, и участники Конференции должны принять все меры, для того чтобы избежать очередного провала.
It reiterated its recommendation that Bulgaria make efforts to prosecute and punish members of the media who incite racial hatred. Она вновь повторила свою рекомендацию Болгарии принять меры по судебному преследованию и наказанию сотрудников СМИ, разжигающих расовую ненависть.
It should also make a greater effort to separate persons subject to different custodial regimes from one another. Ему следует также принять более активные меры по разделению заключенных в зависимости от режима их содержания под стражей.
Developed countries must make meaningful and unconditional commitments to reduce such emissions, as should advanced developing countries. Развитые, равно как и передовые развивающиеся страны обязаны принять значимые и не ограниченные условиями обязательства по сокращению таких выбросов.