Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Make - Принять"

Примеры: Make - Принять
Her delegation would be grateful if the Committee could indicate how the Government could make amends for that delay. Ее делегация будет благодарна Комитету, если он сможет указать, какие меры могло бы принять правительство, чтобы восполнить такое опоздание.
To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. Чтобы обеспечить НРС возможность принять участие в проведении Среднесрочного обзора в Бангкоке, его страна выделит приблизительно 30000 долл. США.
The Chairman asked the Secretariat to take note of the comments of the Cuban delegation and make the necessary changes. Председатель просит Секретариат принять к сведению замечание делегации Кубы и внести необходимые исправления.
The report on agenda item 125 lacked specific recommendations and information that might make it possible to take informed decisions. Доклад по пункту 125 повестки дня не содержит конкретных рекомендаций и информации, которые могут позволить принять взвешенные решения.
The Committee could adopt paragraph 10 subject to amendments that the translation services might make along the lines suggested. Комитет мог бы принять пункт 10 после внесения в него поправок, которые могут быть сделаны переводческими службами в русле предложенного варианта.
The United Nations and each Member State should make efforts to achieve those objectives. Организация Объединенных Наций и все государства-члены должны принять меры для достижения этих целей.
After seven years of debate, it is of imperative necessity to bridge positions and make progress. После семи лет дискуссий настоятельно необходимо преодолеть разногласия и принять решение по этому вопросу.
The President: As I see no other representative asking for the floor, let me make the following decision. Председатель (говорит по-английски): Поскольку я больше не вижу среди представителей желающих выступить, разрешите мне принять следующее решение.
The Afghan Government should make strong efforts in these fields, as the country's successful transition to democracy is not guaranteed. Афганское правительство должно принять решительные меры в этих областях, поскольку нельзя еще гарантировать успешного перехода этой страны к демократии.
The international community must make every effort to ensure the success of the African Union mission to Darfur. Международное сообщество должно принять все возможные меры для обеспечения успеха миссии Африканского союза в Дарфуре.
In that regard, nuclear-weapon States should make an unequivocal commitment to eliminating all nuclear weapons within a specified time-frame. В этой связи государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять безоговорочное обязательство ликвидировать все ядерное оружие в конкретные сроки.
My Government believes that to find such a peaceful settlement, both sides in the conflict must make difficult decisions in the cause of peace. Мое правительство полагает, что для нахождения такого мирного урегулирования обе стороны конфликта должны принять трудные решения в интересах мира.
The State party should also make every effort to ensure compliance with articles 6 to 9 of the Convention. Государству-участнику также следует принять все меры для обеспечения соблюдения положений статей 6-9 Конвенции.
This is a clear indication that the Government must make further determined efforts to address the financial situation in the country. Это, безусловно, говорит о том, что правительству следует принять дополнительные целенаправленные усилия по решению финансовых проблем страны.
Delegations might wish to consider these recommendations and make decisions on this basis. Делегации, возможно, пожелают рассмотреть эти рекомендации и принять на их основе решения.
A court could not make any order which could accommodate the needs of both parties. Суд же не может принять какого-либо решения, которое учитывало бы интересы обеих сторон.
Only thus could Governments make informed decisions on the way forward or convince the general public of the importance of the issue. Только так правительства смогут принять осознанные решения в отношении дальнейших действий или убедить общественность в важности данного вопроса.
We believe that in this way they can learn more and make their decisions wisely. Полагаем, что именно таким образом они могут лучше познакомиться с ситуацией и принять мудрые решения.
We make our special plea for special consideration, without which we could become totally marginalized. Мы обращаемся с призывом принять во внимание особое положение нашего государства, ибо без этого мы можем оказаться в условиях полной маргинализации.
The Committee requested the Secretary-General to take appropriate action to strengthen the centres and make them more effective. Комитет предложил Генеральному секретарю принять надлежащие меры к укреплению центров и повышению уровня их эффективности.
Heads of State and Government should make this task a top priority of their Governments. Главы государств и правительств должны принять меры к тому, чтобы эта задача стала одним из главных приоритетов правительств.
Mr. MOHANTY highlighted major issues on which the Board needed to take decisions and make recommendations to the General Conference. Г-н МОХАНТИ излагает основные вопросы, по которым Совету необходимо принять решения и вынести рекомендации в адрес Генеральной конференции.
The Ad hoc Group may wish to take note of it and make amendments, if necessary. Специальная группа, возможно, пожелает принять этот план к сведению и при необходимости внести в него изменения.
It should make recommendations on actions to be taken by member States, UNCTAD or other bodies. Она должна выносить рекомендации относительно тех мер, которые следует принять государствам-членам, ЮНКТАД или другим органом.
The Chinese delegation is going to participate actively in the relevant discussions and make its own contribution to strengthening international cooperation against terrorism. Делегация Китая собирается принять активное участие в соответствующих дискуссиях и внести свой вклад в укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.