Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Make - Принять"

Примеры: Make - Принять
The Secretariat would continue to supply the Board with all relevant information, including cost estimates and financial implications, so that it could make an informed decision. Секретариат будет продолжать представлять Совету всю требуемую информацию, включая сметы расходов и финансовые послед-ствия, с учетом которой Совет сможет принять взвешенное решение.
Despite our achievements, we must make additional efforts to ensure the achievement of the Millennium Development Goals in order to protect children's lives by 2015. Несмотря на наши успехи, нам необходимо принять дополнительные меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы к 2015 году создать лучшие условия жизни для наших детей.
We request your help, Mr. President, so that we can make our decision in terms of what we are voting for. Г-н Председатель, нам нужна Ваша помощь, с тем чтобы мы могли принять решение в отношении того, за что мы голосуем.
Representatives of the National Participating Institutions of the 12 countries participating in the FEEI Project will be invited to attend and make presentations. Представителям национальных участвующих учреждений 12 стран - участниц проекта ФИЭЭ будет предложено принять в них участие и выступить с сообщениями.
It is time the Assembly took the necessary measures to criminalize colonialism, put the blame on the countries concerned and make them accountable for their historical responsibilities. Ассамблее пора принять необходимые меры по криминализации колониализма, осуждению соответствующих стран и обеспечению выполнения ими их исторической ответственности.
If a military or police prison authority knew that a visit was going to happen, it could make everything look perfect. Если администрация армейских или полицейских тюрем знает заранее о предстоящем посещении, она может принять меры для того, чтобы все выглядело безупречно.
The Court should shed light on the obstacles it faces, and in its future reports make recommendations that States will note and follow. Суд должен пролить свет на стоящие перед ним проблемы и в своих будущих докладах вынести рекомендации, которые государства должны будут принять к сведению и затем выполнять.
The Meeting of the Parties will be invited to decide on the development of such a database and make the necessary arrangements in the 2007-2009 workplan. Совещанию Сторон будет предложено принять решение о создании такой базы данных и предусмотреть необходимые организационные меры в плане работы на 20072009 годы.
(a) Take note of progress and make suggestions on how to develop advice further; а) принять к сведению результаты работы и внести предложения, касающиеся разработки дополнительных рекомендаций;
Based on that assessment, Member States should decide on concrete measures to improve the Council's work and functioning that will make it more effective and credible. Исходя из этой оценки государства-члены должны принять решение о конкретных мерах по совершенствованию работы и функционированию Совета, что позволит сделать его более эффективным и заслуживающим доверия.
I fear that some countries are hoping that the Kyoto Protocol will disappear so that they can make weaker emissions-reduction commitments. Боюсь, некоторые страны надеются на то, что он исчезнет, и они смогут принять на себя менее строгие обязательства по сокращению выбросов.
In that regard, national statistical offices should make an effort to ensure that nationally available administrative migration data conform with the United Nations recommendations. В связи с этим национальным статистическим управлениям следует принять меры для приведения имеющихся национальных административных данных о миграции в соответствие с рекомендациями Организации Объединенных Наций.
We should make an effort to dispel the impression that the concept is linked to interference and to an inevitable recourse to military force. Мы должны принять меры к тому, чтобы рассеять впечатление, будто эта концепция связана с вмешательством во внутренние дела и неизбежным применением военной силы.
All political parties should make a commitment to end the manipulation and coercion of children to participate in political demonstrations, strikes and blockades. Все политические партии должны принять на себя обязательства покончить с манипулированием детьми и принуждением их к участию в политических демонстрациях, забастовках и блокадах.
The Government should make a decision about the outstanding recommendation of the third-phase Forest Concession Review Committee and the pre-qualification panel regarding debarment of logging companies. Правительству следует принять решение по невыполненной рекомендации по третьему этапу, вынесенной Комитетом по рассмотрению концессий на лесопользование и Группой по предварительному отбору, относительно дисквалификации лесозаготовительных компаний.
Japan had better discard its wrong way of thinking and its stance and make a political decision to redeem its past, though belatedly. Японии следовало бы отказаться от своего неправильного образа мышления и своей порочной позиции и принять политическое решение искупить свое прошлое, пусть и с запозданием.
CERD, the HR Committee, CESCR and CRC also expressed similar concern and recommended that Zambia make all possible efforts to increase its resources. КЛРД, КПЧ, КЭСКП и КПР также выразили беспокойство по аналогичным вопросам и рекомендовали Замбии принять все меры для укрепления ресурсной базы Комитета.
And while I'm doing my job, your job is to look through all this stuff and make a decision. И пока я делаю свою работу, твоя заключается в том, чтобы просмотреть все эти брошюры и принять решение.
Before we make any kind of decision about where we live, we have a trial run. Перед тем, как принять какое-то решение о том, где будем жить, мы просто попробуем.
Well, can you hurry up and make it? Ну ты можешь поторопиться и принять уже решение?
But I couldn't make a rational decision. но была не в силах принять разумное решение.
If I could hit rewind, go back to the beginning, make some other choices, I would do it without hesitation. Если бы я мог отмотать все обратно и вернуться к началу, принять другие решения, я бы сделал это без колебания.
How can you make such a decision by yourself? Как можешь ты принять такое решение?
We must take concrete, urgent and concerted action and make a determined stand against the consequences of the economic, financial and food crises that lash all our countries without distinction. Мы должны принять конкретные безотлагательные и согласованные меры и занять решительную позицию в отношении последствий финансово-экономического и продовольственного кризиса, который поражает все наши страны, без исключения.
Ms. Lundkvist (Sweden) said that a Government group was working on an action plan on trafficking for labour exploitation and would make proposals for action. Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что правительственная группа работает над разработкой плана действий в области торговли людьми для эксплуатации их труда и представит предложения относительно мер, которые необходимо принять.