Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Make - Принять"

Примеры: Make - Принять
Furthermore, countries should make appropriate provisions to monitor the impact of their strategies on marginalized and disenfranchised groups, with particular reference to the needs of women and children. Кроме того, страны должны принять надлежащие меры для отслеживания воздействия своих стратегий на маргинализованные и изолированные группы населения, уделяя особое внимание потребностям женщин и детей.
(c) Member States should urgently make arrangements for training. с) государствам - членам следует безотлагательно принять меры для обеспечения подготовки кадров.
Moreover, the Committee is concerned about the continued deficiencies noted in these paragraphs and urges the Secretary-General to review these delegations of authority and make improvements expeditiously. Более того, Комитет обеспокоен тем, что сохраняются недостатки, отмеченные в упомянутых пунктах, и настоятельно призывает Генерального секретаря проанализировать соответствующие виды передачи полномочий и оперативно принять меры по улучшению положения.
Member States agreed it was necessary to hear all the proposals for new priorities for the Committee's programme of work before they could make an informed decision. Государства-члены сделали вывод о необходимости заслушать все предложения в отношении новых приоритетов для программы работы Комитета перед тем, как они смогут принять информированное решение.
Strengthen service delivery, generate cash from tariffs for existing services and make efforts to mobilize resources legitimately due; Ь) укрепить процесс оказания услуг, обеспечить приток наличных от введения тарифов на существующие виды услуг, принять меры для ускоренной мобилизации причитающихся средств;
All parties should also make and implement specific commitments and prepare action plans, as appropriate, to address other grave violations for which they have been cited. Все стороны должны также принять на себя и выполнить конкретные обязательства и разработать сообразно обстоятельствам планы действий по принятию мер в отношении других серьезных нарушений, в связи с которыми они упоминались.
The SBI noted the statement by the Executive Secretary on the critical and urgent need for financial contributions in order that the secretariat can make the necessary arrangements. ВОО принял к сведению заявление Исполнительного секретаря в отношении большой и безотлагательной необходимости в финансовых взносах, с тем чтобы секретариат мог принять необходимые организационные меры.
Canada urges all States Parties make similar pledges, so that CBMs in part or in whole can be accessible to all. Канада настоятельно призывает все государства-участники принять аналогичные обязательства, с тем чтобы материалы по МД были частично или полностью доступны для всех.
A further consideration that the international community should take into account is the vulnerability of developing nations, and it should make provision by means of appropriate institutional arrangements for their protection. Еще одним аспектом, которое международное сообщество должно принимать во внимание, является уязвимость развивающихся стран, и ему следует принять меры для разработки надлежащих институциональных механизмов по их защите.
I thank you once again, Sir, for facilitating the process, which will make the adoption of the draft resolution possible. Г-н Председатель, я вновь благодарю Вас за координацию этого процесса, благодаря чему удалось принять данный проект резолюции.
But we believe that creativity and innovation in looking at the situation would make it possible for the United Nations to become involved. Но мы полагаем, что творческий и новаторский подход к оценке ситуации позволит Организации Объединенных Наций принять участие в этих усилиях.
Secondly, the proposal is adaptable, as it would make it possible to take into account the emergence of new geopolitical realities through the process of potential re-election. Во-вторых, это предложение можно принять, поскольку оно обеспечит возможности для учета факта появления новых геополитических реальностей в процессе возможного переизбрания.
At the same time, a number of practical steps could be undertaken that would make the proceedings of the General Assembly more effective and efficient. В то же время следует принять ряд практических мер, направленных на повышение эффективности и результативности процедурной стороны работы Генеральной Ассамблеи.
Member States, as well as international, regional and subregional organizations, are invited to participate and make interventions in the three sessions. Государствам-членам, а также международным, региональным и субрегиональным организациям предлагается принять участие в трех сессиях и выступить на них.
This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system. Этот этап позволяет администрации исправить допущенные ею ошибки или принять приемлемые меры по исправлению положения, уменьшив тем самым число случаев, регулируемых в рамках формальной системы.
We ask the Review Conference to seriously consider this issue and make a decision on the prohibition of any nuclear assistance to non-parties to the Non-Proliferation Treaty. Мы просим участников обзорной конференции серьезно рассмотреть этот вопрос и принять решение о запрете на оказание любой ядерной помощи неучастникам Договора о нераспространении ядерного оружия.
In this regard, the Review Conference should make a clear decision to prohibit any kind of nuclear weapon sharing or cooperation between States parties with the non-parties to the Treaty. Поэтому на обзорной конференции следует принять четкое решение, запрещающее любые обмены и любое сотрудничество в связи с ядерным оружием между государствами-участниками и неучастниками Договора.
It was suggested that the Council consider sharing draft resolutions with troop- and police-contributing countries, so that they could make contributions to the text during the negotiations process. В адрес Совета поступило предложение изучить возможность представления проектов резолюций на рассмотрение странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, с тем чтобы они могли принять участие в работе над текстом в процессе переговоров.
In such cases, all the Board members are contacted to provide intersessional advice and make recommendations. В подобных случаях высказать свою точку зрения и принять участие в формулировании рекомендаций в межсессионный период предлагается всем членам Совета.
In order to secure the lifting of sanctions and the ending of isolation, North Korea should make the strategic decision to live up to its commitments to denuclearization. Для обеспечения снятия санкций и прекращения изоляции Северная Корея должна принять стратегически важное решение и выразить приверженность денуклеаризации.
Today, we take stock of our progress to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 target date. Сегодня мы подводим итоги достигнутого прогресса, с тем чтобы помочь нам принять решения и добиться выполнения Целей к установленному сроку - 2015 году.
That is why we are assembled here today to take stock of our progress and to help us make decisions to meet the Goals by the 2015 deadline. Именно поэтому мы собрались здесь сегодня для того, чтобы оценить наш прогресс и помочь нам принять решения, необходимые для достижения этих целей к установленному сроку - к 2015 году.
UN-SPIDER staff should make efforts to gather and integrate the requirements of end users as part of increasing both the visibility and the interactivity of the portal. Сотрудникам СПАЙДЕР-ООН следует принять меры по сбору и обобщению требований конечных пользователей в рамках усилий, направленных на популяризацию и повышение степени интерактивности портала.
The most radical decision that we can make about the Organization is to decide that we do not have the political will to change it. Наиболее радикальное решение, которое мы можем принять в отношении нашей Организации, это заявить - что у нас отсутствует политическая воля, чтобы изменить ее.
The General Assembly and the respective governing bodies of the United Nations system organizations should make the necessary provisions for the establishment of dedicated knowledge management units within each organization. Генеральной Ассамблее и соответствующим руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует принять необходимые меры для создания в каждой организации специализированных подразделений по управлению знаниями.