The Minister of State of the Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that a draft law has been presented to Parliament which would be available to the public. In the meantime, the current law, which is secret, remains in effect. |
Государственный секретарь, министр внутренних дел, сообщил Специальному докладчику, что на рассмотрение парламента внесен соответствующий законопроект, который будет опубликован, но пока продолжают действовать ранее принятые положения, содержание которых огласке не подлежит. |
Furthermore, the Government or another proposer cannot submit to legislative procedure another proposed law on the same issue, until the procedure of the already submitted proposed law has been concluded. |
Кроме того, правительство или другой автор законопроекта не могут вносить на рассмотрение другой законопроект по этому же вопросу до тех пор, пока не будет завершена процедура рассмотрения уже внесенного проекта. |
You made a lot of enemies for us with the law and order community passing that thing. |
Вы нажили нам много врагов, продвигая этот законопроект. |
The bill was passed by the 43rd United States Congress and signed into law by U.S. President Ulysses S. Grant on March 1, 1875. |
Законопроект был принят 43-м Конгрессом Соединенных Штатов и был подписан президентом Улиссом С. Грантом 1 марта 1875 года. |
In order to cement the reforms in the forest sector, the legislature must amend the current forestry law. |
Пока Палата представителей приняла только один законопроект, который еще должен быть принят Сенатом. |
Did it plan to draw up a specific law on the subject? |
Планирует ли оно разработать особый законопроект по этому вопросу? |
A draft law on juvenile justice, which had been formulated with input from civil society, was under consideration. |
Законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, подготовленный при участии гражданского общества, уже находится на стадии рассмотрения. |
The draft law failed to establish an independent anti-discrimination body to provide effective remedies against, or protect people from, discrimination. |
Этот законопроект не предусматривает создания независимого органа по противодействию дискриминации, уполномоченного предоставлять действенную правовую защиту и ограждать людей от дискриминации. |
HoPan, prepare a law bill to revive DeDong-Law, and GongPan, stop the palace construction. |
Хо Пану подготовить законопроект для возрождения закона Дэ Дон. Хен Пану приказываю приостановить строительство дворца. |
The draft law would probably be amended by the present Government and come into force in 1998. |
Надо полагать, что данный законопроект вступит в силу в 1998 году с поправками, внесенными в него нынешним правительством. |
A draft law is being adopted in order to reinvigorate the Office of the Ombudsman and strengthen the Ombudsman's powers. |
В настоящее время в стадии принятия находится законопроект, который призван активизировать деятельность Управления Омбудсмена и укрепить полномочия последнего. |
We're drafting a law, saying this use of the DRF is illegal. |
Мы подготовим законопроект о том, что использование фонда по устранению последствий катастроф незаконно. |
In the fight against racism, xenophobia and related intolerance, a new law will soon be submitted for adoption by Parliament that will further criminalize racist acts. |
Что касается борьбы с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, то в парламенте в скором времени будет представлен на утверждение новый законопроект, ужесточающий уголовную ответственность за совершение деяний на почве расизма. |
Finally, the Special Rapporteur notes with concern that the draft cybercrimes law shared informally with him envisages the establishment of a national anti-cybercrime committee with none of the guarantees of independence. |
Наконец, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законопроект о киберпреступности, с содержанием которого он был неофициально ознакомлен, предусматривает создание национального комитета по борьбе с киберпреступностью, но при этом не дает каких-либо гарантий его независимости. |
Environmental-People-Law submitted that the new draft law "On Environmental Impact Assessment" seemed to be solid document, but remained a draft. |
Организация "Экология-Право-Человек" отметила, что новый законопроект "Об оценке воздействия на окружающую среду" производит солидное впечатление, но является не более чем проектом. |
A draft domestic violence Bill proposed by government is being discussed by the public to facilitate its passage into law. |
В настоящее время общественность страны широко обсуждает законопроект по вопросу о насилии в семье в целях способствовать последующему принятию данного законопроекта. |
A Freedom of Information Bill was passed by the previous Senate, but was not signed into law by then President Obasanjo. |
Сенат предыдущего созыва принял законопроект «О свободе информации», однако действовавший на тот момент Президент Обасанджо не утвердил его в качестве закона. |
A draft bill to establish such a commission was developed but has not yet been promulgated into law. |
Был подготовлен законопроект по созданию такой комиссии, который, тем не менее, пока еще не был прият в качестве закона. |
It should be noted that the Senate is currently debating a bill which would give precedence to the Convention over domestic law. |
Следует особо подчеркнуть, что в настоящее время в Сенате обсуждается законопроект о придании данной конвенции конституционного статуса. |
Amnesty International welcomed the call on the Government to pass into law the special bill to abolish the death penalty. |
Организация "Международная амнистия" приветствовала обращенный к правительству призыв утвердить в качестве закона специальный законопроект об отмене смертной казни. |
The enabling legislation for the law reform commission, which had been a stated priority under the Government's 150-day programme, had not been drafted. |
Не был составлен законопроект о комиссии по правовой реформе, создание которой предусматривалось 150-дневным планом действий правительства в качестве первоочередной задачи. |
It commended the proposal for a media bill, however, underlined that Mauritius does not currently have a law enabling access to government information. |
Приветствуя предложение принять законопроект о СМИ, делегация указала в то же время на то, что сегодня в Маврикии нет закона, обеспечивающего доступ к правительственной информации. |
One feature of the new law will be the establishment of an ombudsperson-type structure. |
Этот законопроект предусматривает учреждение должности омбудсмена по правам ребенка. |
The Government tabled a bill before the interim Legislature-Parliament in April to make disappearance, abduction and hostage-taking criminal offences under domestic law. |
В апреле правительство представило временному законодательному собранию - парламенту законопроект, устанавливающий уголовную ответственность за похищение людей и захват заложников. |
Currently the LRDC has drafted a piece of legislation on recognition of customary law marriages, for public and stakeholders consultation. |
К настоящему времени КРРЗ разработала законопроект о признании таких браков, который планируется обсудить с населением и заинтересованными сторонами. |