Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
In order to consolidate "previous consultations" as a fundamental right of ethnic groups, a draft law is being developed that will regulate the process of such consultations. Для закрепления «предварительных консультаций» в качестве одного из основных прав этнических групп разрабатывается законопроект, регулирующий процесс проведения таких консультаций.
In another vein, it is noteworthy that the National Assembly is examining the draft law on firearms and explosives, which will replace the current legislation on the subject passed in 1939. Необходимо также отметить, что Национальная ассамблея рассматривает законопроект об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах, который заменит действующий закон по этому вопросу, принятый в 1939 году.
Palau has proposed a law that would set aside 1 per cent of the capital costs of public sector construction projects for the promotion of the Palauan arts. В Палау был предложен законопроект, в соответствии с которым 1 процент капитальных расходов по строительным проектам в государственном секторе будет выделяться на развитие национальных видов искусств.
At this moment the law is still under review, but there are definite signs that it will contain a provision on the quotas for the less represented gender. В настоящий момент законопроект все еще находится на рассмотрении, но имеются явные признаки того, что в него будет включено положение о квотах для наименее представленной гендерной группы.
A draft law had been prepared in 2010 to create a national assets recovery office, which was expected to be formally approved in the first half of 2011, allowing for the identification and management of assets deriving from criminal activities. В 2010 году был подготовлен законопроект об учреждении национального бюро по возвращению активов, который, как ожидается, будет официально принят в первой половине 2011 года, что позволит выявлять активы, полученные от преступной деятельности и распоряжаться ими.
A draft law on safeguarding the deployment of undercover officers was being considered by the House of Parliament in Cyprus and, in the interim, the police had been following guidelines issued by the General Prosecutor's Office. Законопроект, гарантирующий использование секретных агентов, находится на рассмотрении в парламенте Кипра, а в настоящее время полиция руководствуется в этой деятельности указаниями генеральной прокуратуры.
The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. Комитет прекратил свою работу, и спикер пытается в настоящее время согласовать различные доклады фракций с целью подготовить при техническом участии МООНСИ специальный законопроект о выборах в Киркуке, который будет представлен на рассмотрение Совета представителей.
The draft law has a specific chapter that concentrates on measures favouring children who are the victims of forced displacement, anti-personnel mines and recruitment, or who are orphans. Законопроект содержит специальную главу, посвященную детям, в которой речь идет о мерах в интересах детей, пострадавших от насильственного перемещения, противопехотных мин и вербовки, или детей, потерявших родителей.
A draft law which would establish an independent Kurdistan regional election commission to conduct and oversee regional elections was tabled in the Kurdistan Regional Parliament in July 2010. Законопроект о создании независимой региональной избирательной комиссии по проведению региональных выборов и наблюдению за ними был представлен в региональный парламент Курдистана в июле 2010 года.
The measures it has taken include a draft law on combating proliferation (including specific provisions on the financing of proliferation) that has been submitted to the French Parliament. В числе прочих мер на рассмотрение французского парламента был представлен законопроект о борьбе с распространением (содержащий специальные положения о финансировании распространения).
In addition, the competent Serbian authorities have prepared a draft law on international restrictive measures, which they have shared with the European Union in order to obtain its expert opinion. Кроме того, компетентные сербские власти подготовили законопроект по международным ограничительным мерам, который они представили Европейскому союзу, с тем чтобы получить по нему экспертное заключение.
In addition, a draft law aimed at extending the scope of application of current legislation on money-laundering and at facilitating access by the Public Prosecution Service to banking data is being considered by the National Congress of Chile. Кроме того, в настоящее время Национальный конгресс Чили рассматривает законопроект, нацеленный на расширение сферы применения действующего законодательства в вопросах отмывания денег и облегчения доступа для органов Генеральной прокуратуры к банковским данным.
However, current legislation relating to money-laundering is undergoing revision, on the basis of which a new draft law is being prepared that will permit, inter alia, the seizure, freezing and confiscation of property of equivalent value. Однако в настоящее время осуществляется пересмотр действующего законодательства в отношении отмывания денег, по результатам которого будет подготовлен новый законопроект, позволяющий, в частности, осуществлять изъятие, замораживание и конфискацию активов на эквивалентную стоимость.
Furthermore, Albania had also passed a draft law on children's rights, and a child and family protection unit had been established within the Ministry of Labour and Social Affairs. Кроме того, Албания также приняла законопроект о правах ребенка, и в Министерстве труда и социальных дел была создана группа по защите детей и семьи.
Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. Италия выразила удовлетворение в связи с применением Ливаном де-факто моратория на исполнение смертных приговоров, но отметила, что законопроект об отмене смертной казни все еще не одобрен.
Jordan reported that in 2010 a draft amendment law to reduce the death penalty would be introduced, replacing it with life imprisonment with compulsory labour for a number of crimes. Иордания сообщила, что в 2010 году будет представлен законопроект о внесении поправки в положения о применении смертной казни, ограничивающей ее применение за ряд преступлений и заменяющей ее пожизненным заключением с принудительным трудом.
A draft law to bring these provisions up to date was introduced in the Senate, but it transpired that relocating the articles would entail the amendment of 10 or so laws, without any guarantee that such amendments would be exhaustive. Так, в Сенат был внесен законопроект о модернизации этих положений, из которого следует, что перенос этих статей может повлечь за собой необходимость изменения десятка законов при отсутствии гарантии полного охвата.
If no amendments are introduced or the bill is not considered within that time, it will become law, with the only remaining step being its promulgation by the executive. Если поправок не вносится или же если законопроект не рассматривается в течение указанного времени, он становится законом и единственным остающимся шагом является его обнародование исполнительной властью.
For example, the draft new Films and Videos Act contains provisions that prohibit any content which is contradictory to the law and order of the country or to the decent moral values of the people, or undermining or affecting state security. Так, например, в законопроект о кино- и видеопродукции включены положения, запрещающие любой контент, который противоречит правопорядку в стране, нормам благопристойности и нравственности либо подрывает или негативно воздействует на государственную безопасность.
Moreover, a preliminary draft Act on the status of judges and law officers is currently being studied at governmental level. It places the emphasis on the independence of the judiciary and proposes increasing judges' pay to ensure they are not subject to any kind of pressure. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении правительства находится законопроект о статусе судебных работников, в котором ставится особый акцент на независимость судейского корпуса и предлагается повысить вознаграждение судей, чтобы оградить их от всевозможного давления.
In 2011, Parliament elaborated a draft law on mass media with a view to expanding the scope of their activities and freedoms and to ensure also that they provide objective information. В 2011 году парламентом был разработан законопроект об органах массовой информации с целью расширения масштабов их деятельности и свобод, а также обеспечения того, чтобы они сообщали объективную информацию.
It welcomed the draft law on domestic violence but remained concerned about reports of violence against women, forced marriages, child labour and trafficking. Австралия приветствовала законопроект о бытовом насилии, но заявила о том, что она по-прежнему обеспокоена сообщениями о насилии в отношении женщин, принуждении к вступлению в брак, детском труде и торговле людьми.
CEDAW requested Suriname to ensure that the draft law on equal treatment of women and men was extended to acts of discrimination by public and private actors and included a provision on temporary special measures. КЛДЖ просил Суринам обеспечить, чтобы законопроект о равном обращении с женщинами и мужчинами охватывал и дискриминационные действия субъектов государственного и частного секторов и включал положение о временных специальных мерах.
Adopt a draft law on gender equality and the establishment of an institutional mechanism responsible for the promotion of equality (Ghana); 84.46 принять законопроект о гендерном равенстве и учреждении институционального механизма, отвечающего за поощрение равенства (Гана);
In follow up, the Government of the Democratic Republic of the Congo, in October 2010, announced the creation of specialized chambers and prepared a draft law for consideration by Parliament. В рамках последующей деятельности правительство Демократической Республики Конго в октябре 2010 года объявило о создании специальных палат и подготовило законопроект для рассмотрения парламентом.