Develop comprehensive chemicals law middle of the top right quadrant |
Подготовить всеобъемлющий законопроект о химических веществах (см. верхний правый квадрат.) |
Liberian law makers debated a controversial bill aimed at freezing assets of former government officials but the bill was ultimately rejected. |
Либерийские законодатели широко обсуждали противоречивый законопроект, предусматривающий замораживание активов бывших членов правительства, и в итоге его отклонили. |
The right to be heard provides for hearing minors in court decisions that involve them during civil law cases. |
Законопроект о праве ребенка быть услышанным предоставляет несовершеннолетним право иметь свой голос в гражданских делах в случае принятия судом касающихся их решений. |
The Migration Amendment (Review Provisions) Bill 2006 has been enacted into law and commenced on 29 June 2007. |
Законопроект 2006 года о внесении поправок в Закон о миграции (положения о пересмотре решений) стал законом и вступил в силу 29 июня 2007 года. |
The contentious issue of Kirkuk was brought into the law during the initial vote in July, resulting in a veto of the law, months of intensive negotiations and finally a UNAMI-supported political agreement. |
Вызывавший множество споров вопрос о Киркуке был переведен в правовую плоскость во время проведения первоначального голосования в июле, по итогам которого на законопроект было наложено вето, вслед за чем последовали месяцы интенсивных переговоров, после чего наконец было достигнуто поддержанное МООНСИ политическое соглашение. |
The Committee is concerned that conscientious objection to military service, although recognized under article 59 of the Constitution, is not a practical option under Russian law and takes note in this regard of the draft law on alternative service before the Federal Assembly. |
Комитет обеспокоен тем, что, хотя отказ от военной службы по соображениям совести и признается статьей 59 Конституции, он не является практическим выбором в соответствии с российским законодательством, и принимает к сведению в этой связи законопроект об альтернативной службе, находящийся на рассмотрении Федерального собрания. |
It was concerned that Nepal did not have a law to make child recruitment a crime punishable under domestic law, and hoped this would be introduced in the child-related bill currently being drafted. |
Он выразил озабоченность по поводу того, что в Непале нет никакого закона, в соответствии с которым набор детей в вооруженные формирования являлся бы уголовно наказуемым преступлением, и выразил надежду на то, что соответствующие положения будут включены в разрабатываемый в настоящее время законопроект, касающийся детей. |
The bill was later signed into law by the Governor and went into effect immediately. |
Впоследствии Госдума приняла законопроект и он вступил в силу. |
In one State party, the draft anti-corruption law foresees extradition in the absence of dual criminality. |
В одном государстве-участнике законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает выдачу в отсутствие требования об обоюдном признании соответствующего деяния уголовно наказуемым. |
The present Government has committed to enact a law on domestic violence. |
Был разработан новый законопроект, учитывающий мнения женских групп, который, по всей видимости, вскоре будет внесен в парламент. |
A draft law to implement the Convention is currently before the Technical Committee for the Validation of Legislation and is on its way to adoption by the National Assembly. |
Законопроект об осуществлении Конвенции от 13 января 1993 года передан в Технический комитет для утверждения и находится в стадии принятия Национальной ассамблеей. |
A proposed new law on religion included stringent registration requirements that would make it very difficult for religious minorities to apply or reapply for legal status. |
Новый законопроект о религии предусматривал строгие правила регистрации, при которых религиозным меньшинствам было бы очень трудно получить законный статус или пройти эту процедуру повторно. |
A law establishing the state symbols of Singapore was presented to the National Assembly by the Minister of Culture, S. Rajaratnam, and approved in November 1959. |
Министр культуры С. Раджаратнам вынес на рассмотрение в парламент законопроект о новых государственных символах, утверждённый в ноябре 1959 года. |
He proposed a law to legalise the right to buy and sell land, something the Communists had been fighting for years. |
Он предлагает законопроект разрешающий покупку и продажу землю, то против чего коммунисты боролись годами. |
The introduction and entry into force of a new anti-narcotics law in January 2011 has further exacerbated the situation. |
Положение стало еще более напряженным, после того как в январе 2011 года был внесен на рассмотрение новый законопроект и затем вступил в силу новый закон о борьбе с наркотиками. |
On 8 June 2017, Ukraine's Verkhovna Rada passed a law making integration with NATO a foreign policy priority. |
8 июня 2017 года Верховная рада проголосовала за законопроект, которым закрепила на законодательном уровне интеграцию Украины в евроатлантическое пространство безопасности с целью обретения членства в НАТО в качестве одного из приоритетов внешней политики. |
A concept paper on integrated assistance to the customary law and formal justice system has already been drafted by DFID. |
Кодекс поведения судей был принят судебным административным органом и начал действовать, а новый законопроект об уголовном судопроизводстве уже подготовлен для представления в парламент, включая новые нормы, касающиеся доказательств, приостановления производства и подследственных лиц. |
Congress overrode Truman's veto, and the McCarran Internal Security Act passed into law. |
Изоляционисты в Конгрессе потерпели поражение, и к маю законопроект Трумэна стал законом. |
A draft law on psychiatric assistance and safeguarding of rights when it is given has been drawn up and is being considered by the Zhogorku Kenesh. |
Разработан законопроект "О психиатрической помощи и гарантиях прав при ее оказании", который находится на рассмотрении Жогорку Кенеше. |
The draft bill, after much analysis, debate and negotiation, was enacted into law and came into effect on 1 January 1997. |
Упомянутый выше законопроект после тщательного анализа, дебатов и переговоров стал законом с 1 января 1997 года. |
In February 2001, the Canadian Government introduced draft legislation to revise its immigration and refugee law, which if adopted would be the first revision in 25 years. |
В феврале 2001 года правительство Канады внесло законопроект о пересмотре иммиграционных законов и положений, регулирующих предоставление убежища. |
It is worth noting that a draft law was tabled by the Government in 2004 to amend the above-mentioned law of 10 August 1992, with a view to taking better account of the interests of the child. |
Следует отметить, что один законопроект, внесенный на рассмотрение в 2004 году правительством, направлен на изменение вышеупомянутого закона от 10 августа 1992 года, с тем чтобы лучше учесть интересы ребенка. |
Ms. TSIKHISTAVI (Georgia) said that the State Chamber of Language, which had submitted the draft law on the State language, was currently being incorporated within the Ministry of Education and Science and intended to frame a new language law. |
Г-жа ЦИХИСТАВИ (Грузия) сообщает, что в настоящее время ведется работа по включению Государственной языковой палаты, которой был разработан законопроект о государственном языке, в состав министерства образования и науки; в планы Палаты входит подготовка нового закона о языке. |
In 1986, Natsios introduced legislation to repeal the Massachusetts Teachers' Oath, a product of the 1930s that remained law in the Commonwealth even after the Massachusetts Supreme Judicial Court invalidated the law in 1967. |
В 1986 году внёс законопроект об отмене «Клятвы учителей Массачусетса» - принятого в 1935 году закона, который оставался в силе даже после того как в 1967 году Верховный суд штата признал его недействительным. |
If any conflicts were found, the law was revised so as to bring it into line with the Convention. |
При обнаружении противоречий законопроект пересматривается для приведения всех его положений в согласие с Конвенцией. Конвенция также используется при пересмотре действующего законодательства, такого как Закон о гражданском состоянии. |