The Committee takes note that the State party is in the process of developing a draft Law on Private Recruitment Agencies. |
Комитет принимает к сведению то, что государство-участник в настоящее время разрабатывает законопроект о частных агентствах по трудоустройству. |
109.89. Adopt the draft Law on protection of children from corporal punishment (Brazil); |
109.89 принять законопроект о защите детей от телесных наказаний (Бразилия); |
The draft Law on Legalising Illegal Constructions, which is still to be given consideration by the Government, was prepared in order to prevent illegal use of land. |
В целях предотвращения незаконного землепользования был подготовлен законопроект о легализации незаконных построек, который еще должен быть рассмотрен правительством. |
The draft Law aims to establish an institution for defence of human rights in conformity with the Paris Principles, by ensuring: |
Этот законопроект предусматривает создание соответствующего Парижским принципам учреждения по защите прав человека и обеспечивает: |
The Ombudsman prepared the draft Law on "Protection of Children from Corporal Punishment" to strengthen fight against violence and submitted it to Parliament. |
Омбудсмен подготовила законопроект о защите детей от телесного наказания, направленный на укрепление борьбы с насилием, и представила его в парламент. |
The draft Law on the Strengthening of Costa Rican Legislation against Terrorism is to be submitted by the executive to the Legislative Assembly for consideration and approval as soon as possible. |
Этот законопроект об укреплении коста-риканского законодательства о борьбе с терроризмом будет в кратчайшие сроки представлен исполнительными органами Законодательному собранию для изучения и принятия. |
BF noted a newly proposed Law on Religious Education and Educational Institutions, which would create new restrictions on institutions that provide religious education. |
ФБ отметил недавно представленный законопроект о религиозном образовании и об учебных заведениях, предусматривающий новые ограничения на деятельность религиозных школ. |
A new draft Law on State Environmental Review (SER) had been proposed to improve the legal and administrative framework for EIA in Armenia. |
В целях совершенствования административно-правовой базы ОВОС в Армении подготовлен новый законопроект о государственной экологической экспертизе (ГЭЭ). |
The draft Law had been approved in first reading by Parliament and was expected to enter into force by the end of 2004. |
Парламент одобрил в первом чтении этот законопроект, который, как ожидается, вступит в силу в конце 2004 года. |
The draft Law against Corruption should be the subject of full public consultation and comply with the provisions of the United Nations Convention against Corruption. |
Законопроект о борьбе с коррупцией должен стать объектом всесторонних консультаций с общественностью и должен отвечать положениям Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The purpose of the amending bill is to delete article 9 of the Law ratifying the UN Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Цель внесения поправок в законопроект состоит в исключении статьи 9 Закона о ратификации Конвенции ООН о борьбе с финансированием терроризма. |
The Law Reform and Development Commission, after lengthy national conferences, seminars, workshops, and visits to the various regions in Namibia, proposed a Domestic Violence Bill. |
Комиссия по правовой реформе и развитию после многочисленных национальных конференций, семинаров, практикумов и посещений различных районов Намибии предложила Законопроект о насилии в семье. |
Both houses of the United States Congress passed the act as Public Law 105-298 with a voice vote. |
Обе палаты США приняли законопроект в качестве публичного закона 105-298 путём устного голосования. |
In addition, the Law stipulated that if no progress was achieved, draft legislation would be submitted in order to introduce financial penalties. |
Кроме того, в законе предусматривается, что в случае отсутствия прогресса правительство представит законопроект о применении финансовых санкций. |
Ministry of Justice of the Republic of Lithuania notes the fact that the Draft Law on the Amendment of the Republic of Lithuania Law on the Prevention of Money Laundering is in a conclusive phase of drafting. |
Министерство юстиции Литовской Республики отмечает тот факт, что законопроект о поправке к Закону Литовской Республики о предотвращении отмывания денег находится на заключительной стадии разработки. |
In the framework of this reform, the new Code of Criminal Procedure and the Law on the Bar and Bar Associations were adopted and adoption of a draft Law on the Prosecutor's Office and reform of the judiciary are in progess. |
В рамках этой реформы были приняты новый Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об адвокатуре и адвокатской деятельности, и на стадии утверждения находятся законопроект о прокуратуре и реформа судебной системы. |
For some EIA issues, the draft Law does not envisage all the necessary details, but expects implementing regulations to do so within one year of adoption of the Law. |
В отношении некоторых вопросов ОВОС законопроект не оговаривает всех необходимых деталей, но предусматривает, что они будут определены в подзаконных актах в развитие этого закона в течение года после принятия этого закона. |
Regarding sections 5 (2) and 5 (3) of the Cyprus Citizenship Law, a draft bill has been prepared by the Law Commissioner whereby: |
Что касается статей 5(2) и 5(3) Закона о кипрском гражданстве, Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, согласно которому: |
A bill has been prepared by the Law Commissioner aiming at the repeal of section 34 of the Marriage Law, Cap. 279, in order that Cap. 279 be applied to every person regardless of his religion. |
Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на отмену статьи 34 Закона о браке (гл. 279), с тем чтобы глава 279 Свода законов Республики применялась к любому лицу независимо от его религии. |
When the bill was sent back to the National Assembly, the Assembly's Permanent Commission on Legislation without further debate forwarded the Law to the King for promulgation. |
Когда законопроект был возвращен в Национальное собрание, постоянная комиссия без дальнейших обсуждений направила его королю на утверждение. |
CESCR urged adopting the draft Anti-Corruption Law without delay, and intensifying efforts to improve the work of the judiciary, also recommended by the Human Rights Council. |
КЭСКП настоятельно призвала без дальнейших промедлений принять антикоррупционный законопроект и активизировать усилия по улучшению работы системы правосудия, что было рекомендовано также Советом по правам человека. |
The aforementioned Draft Law includes the following provisions: |
Вышеупомянутый законопроект включает в себя следующие положения: |
The draft Law on Condemnation of Human Smuggling |
законопроект об осуждении контрабандного провоза людей; |
It should be noted that the draft Law on "Protection of rights and freedoms of prisoners" is at the last review stage of the Parliament. |
Следует отметить, что законопроект "О защите прав и свобод заключенных" в настоящее время рассматривается парламентом в заключительном чтении. |
A draft Law taking account of the suggestions in the recommendation in paragraph 25 is at present being submitted to Parliament for adoption. |
В соответствии с рекомендацией, изложенной в пункте 25, в настоящее время для представления на утверждение парламента готовится законопроект, учитывающий содержащиеся в рекомендации указания. |