| The government did not approve of the draft law, as it limits the privacy of women. | Правительство не утвердило данный законопроект, поскольку сочло, что он ограничивает частную жизнь женщин. |
| The draft law brought about discussions in the general public. | Этот законопроект вызвал дискуссию в обществе. |
| The draft law was passed by the State Duma on 16 April 2003 on first reading. | Законопроект был принят Государственной Думой в первом чтении 16 апреля 2003 года. |
| The draft law is still being discussed by all stakeholders owing to the failure to reach a consensus. | Из-за неспособности прийти к консенсусу все заинтересованные стороны продолжают обсуждать этот законопроект. |
| The draft law was submitted by the Ministry to the Parliament in 2011. | Соответствующий законопроект был представлен министерством на рассмотрение парламента в 2011 году. |
| The process was coordinated and the draft law was prepared by the Ministry of Justice of Georgia. | Этот процесс координировался Министерством юстиции Грузии, которое также готовило законопроект. |
| In addition, the draft law implies a uniformed, non-discriminatory approach to all IDPs. | Кроме того, законопроект предполагает единообразный, недискриминационный подход ко всем ВПЛ. |
| The draft law is currently being considered under the Seimas legislative procedure. | В настоящее время законопроект рассматривается в соответствии с действующей в Сейме законодательной процедурой. |
| The draft law contains several important provisions which align the Georgian legal framework on internally displaced persons with the Guiding Principles. | Законопроект содержит ряд важных положений, которые приводят законодательную основу Грузии по вопросам внутренне перемещенных лиц в соответствие с Руководящими принципами. |
| El Salvador has prepared a draft law on termination of ownership. | Сальвадором подготовлен законопроект об аннулировании права собственности. |
| A draft law on Witness Protection Programme remains pending before the House of Representatives. | Законопроект о программе защиты свидетелей по-прежнему находится на рассмотрении в Палате представителей. |
| A draft law to designate the Ombudsman as the national preventive mechanism against torture was currently under consideration. | На стадии рассмотрения находится законопроект назначения омбудсмена в качестве национального механизма по предупреждению пыток. |
| CEDAW recommended the adoption of the draft law on parity. | КЛДЖ рекомендовал принять законопроект о паритете. |
| The draft law has been submitted to the Shura Council for consideration and approval. | Законопроект был представлен в Совет шуры для рассмотрения и утверждения. |
| A draft law is also being prepared to combat abuse of authority. | В настоящее время также готовится законопроект о борьбе с злоупотреблениями властью. |
| Expectations are that the draft law will be passed in the near future. | Ожидается, что этот законопроект будет принят в ближайшем будущем. |
| HRW stated the government failed to enact the 2011 draft law to combat violence against women and children. | ХРУ заявила, что правительство не смогло ввести в действие законопроект 2011 года о борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
| This Bill was however not passed into law. | Однако законопроект не был принят в качестве закона. |
| The draft law prohibiting domestic work by children under 15 years of age was submitted to the Government Council in October 2011. | В октябре 2011 года на рассмотрение Совета министров был представлен законопроект о запрещении использования труда детей младше 15 лет в качестве домашней прислуги. |
| The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. | Комитет также обеспокоен тем, что законопроект о правовой помощи до сих пор не стал законом. |
| However, the draft law was dismissed by the ruling party. | Тем не менее законопроект был отклонен правящей партией. |
| The law proposal includes some provisions on human trafficking. | Законопроект включает некоторые положения о торговле людьми. |
| That draft law is currently being reviewed in preparation for its adoption | В настоящее время этот законопроект находится на рассмотрении в порядке подготовки к его принятию; |
| The draft law is going through the Government procedure and is expected to be adopted in Parliament. | Этот законопроект в настоящее время рассматривается в правительстве и, как ожидается, будет принят парламентом. |
| The draft law, incorporating the advice given by OHCHR, was submitted in May 2012 by the Government to Parliament, where it is pending adoption. | В мае правительство представило в парламент законопроект, включающий рекомендации УВКПЧ, который в настоящее время ожидает принятия. |