| It recommended that Montenegro include these forms of discrimination in the draft law and ensure that these rights are properly promoted. | Общество рекомендовало Черногории включить эти формы дискриминации в законопроект и обеспечить должное поощрение этих прав. |
| In early January 2008, the draft law to establish a national human rights institution in Tajikistan was presented to Parliament. | В начале января 2008 года в парламент был внесен законопроект об учреждении национального правозащитного учреждения в Таджикистане. |
| The expert group of the Ministry of Health drew up the first draft law on mental health already in 1997. | Экспертная группа Министерства здравоохранения разработала первый законопроект по вопросам психического здоровья еще в 1997 году. |
| (b) A new draft law on the possession of weapons was submitted to the House of Representatives for adoption. | Ь) Правительство представило новый законопроект о владении огнестрельным оружием для принятия Палатой депутатов. |
| The report refers to the same draft law "On combating domestic violence". | В докладе имеется ссылка на один и тот же законопроект «О борьбе с бытовым насилием». |
| The draft law is expected to be adopted during fall session of the National Parliament. | Предполагается, что законопроект будет принят в ходе осенней сессии Национального парламента. |
| The draft law "On fight against domestic violence" is under consideration of the National Parliament. | В настоящее время на рассмотрении Национального парламента находится законопроект «О борьбе с бытовым насилием». |
| In July 2008 the draft enabling legislation for the establishment of the law reform commission was with the lower house of parliament. | В июле 2008 года законопроект о создании комиссии по правовой реформе был внесен на рассмотрение нижней палаты парламента. |
| The Government had drafted a bill amending the law on family-type children's villages and youth homes. | Правительством разработан законопроект о внесении изменений в Закон «О детских деревнях семейного типа и домах юношества». |
| According to the Government's agenda, the draft of the law would soon be issued for public consultation. | Согласно планам правительства, в ближайшее время соответствующий законопроект будет представлен на рассмотрение общественности. |
| The draft law will be adopted in the next few months. | Законопроект будет принят в течение следующих нескольких месяцев. |
| The draft law is being elaborated and will be brought before Parliament in the near future. | Соответствующий законопроект находится на стадии разработки и в ближайшем будущем будет представлен парламенту. |
| By the end of 2008, a draft law on preventing domestic violence will be adopted. | До конца 2008 года будет принят законопроект о предотвращении насилия в семье. |
| The draft law on national councils would regulate the functioning of these mechanisms existing since 2002. | Законопроект о национальных советах будет регулировать функционирование этих механизмов, уже существующих с 2002 года. |
| Draft law currently under consideration of Parliament includes also provisions on 'inclusive education'. | Законопроект, в настоящее время находящийся на рассмотрении парламента, также содержит положения об "инклюзивном образовании". |
| This draft law has thus far not been adopted by the Duma. | Этот законопроект пока еще не принят Думой. |
| A draft law on disabilities was being prepared to supplement the existing technical prescriptions. | В этой связи в стадии разработки находится законопроект об инвалидах, дополняющий действующие технические предписания. |
| A draft law seeking to strengthen regulation of private security forces is being debated in Parliament. | Законопроект, преследующий цель дальнейшей регламентации деятельности частных охранных компаний, в настоящее время обсуждается в Парламенте. |
| In addition, a counter-terrorism law was being drafted with the assistance of the United Nations and other countries. | Кроме того, с помощью ООН и других стран разрабатывается законопроект о борьбе с терроризмом. |
| A new draft of a law on the social security framework of the public sector is also under study. | Изучается также новый законопроект об основах социального обеспечения в государственном секторе. |
| Portugal welcomed the draft law on the legal age of marriage and requested further information on its current status. | Португалия приветствовала законопроект об установленном законом минимальном возрасте вступления в брак и просила представить дополнительную информацию о нынешнем состоянии работы над ним. |
| Colombia is in the process of modernizing its legislative framework on secured transactions and the draft law includes a provision on ADR, based on the OAS Model Law. | Колумбия находится в процессе модернизации своей законодательной базы по обеспеченным сделкам, и законопроект содержит положение об АРС, основанное на Типовом законе ОАГ. |
| The Russian Federation State Duma, in third reading, passed a draft law that amends the Federal Law on Mandatory Social Insurance for Temporary Disability and Maternity. | Государственной Думой Российской Федерации в третьем чтении принят законопроект, которым вносятся изменения в Федеральный закон «Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством». |
| Mr. O'Callaghan (Ireland) said that the Family Law Bill was still being developed and would make a number of changes to family law. | Г-н О'Каллаган (Ирландия) говорит, что законопроект о семейном праве все еще находится в процессе разработки, и с его принятием предполагается внести в семейное право ряд изменений. |
| Following this, certain difficulties were encountered and for this purpose the Law Commissioner prepared a draft bill aiming at the amendment of the basic law. | В процессе этого столкнулись с определенными трудностями, и по этой причине Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на внесение поправок в первоначальный закон. |