| The Croatian Government has advised the Special Rapporteur that a new law is being drafted on the provision of education in the languages of national minorities. | Правительство Хорватии проинформировало Специального докладчика о том, что в настоящее время готовится новый законопроект об образовании на языках национальных меньшинств. |
| The draft law on "city lawyers" had not been adopted, as it had not been approved by the Parliamentary Committee on Legal and Constitutional Affairs. | Законопроект о «городских адвокатах» не был принят, поскольку не был одобрен парламентским комитетом по правовым и конституционным вопросам. |
| Her Government had prepared a new draft law on pension benefits, which provided for a tripartite pension system, encompassing State, occupational and private pensions. | Ее правительство подготовило новый законопроект о пенсионных пособиях, который предусматривает трехстороннюю пенсионную систему, включающую государственные, профессиональные и частные пенсии. |
| A draft law has been prepared recently with a view to amending certain provisions of the Criminal Code relating to seditious and otherwise offending publications. | Недавно был подготовлен законопроект с целью внесения поправок в некоторые положения Уголовного кодекса о публикациях подстрекательского и иного противоправного характера. |
| Another draft law has been prepared to amend the Criminal Code in order to create a new offence of false reporting of offences. | Подготовлен законопроект с поправкой к Уголовному кодексу с целью включения в него нового состава преступления, заключающегося в ложном сообщении о преступлениях. |
| A third draft law has been prepared providing that racist or other discriminatory motives in the commission of an offence or of a civil wrong would be considered as an aggravating factor. | Третий подготовленный законопроект предусматривает, что при совершении уголовного либо гражданского правонарушения расовые или иные дискриминационные мотивы являются отягчающим обстоятельством. |
| The establishment of a system of health insurance was a priority for her Government, which intended to introduce a draft law on health and social insurance to the newly elected Parliament. | Создание системы медицинского страхования является одним из приоритетов ее правительства, которое намерено представить вновь избранному парламенту законопроект о медицинском и социальном страховании. |
| A draft law seeks to bring into effect any new or amended Constitution as soon as possible prior to the 2004 general election. | Этот законопроект направлен на то, чтобы еще до проведения всеобщих выборов в 2004 году как можно скорее ввести в действие либо новую Конституцию, либо внести поправки в действующую. |
| The United Nations Integrated Management Team in Burundi noted that the Government discussed in June 2008 the draft law establishing a national independent human rights commission. | Группа Организации Объединенных Наций по комплексному управлению в Бурунди отметила, что в июне 2008 года правительство обсудило законопроект о создании независимой национальной комиссии по правам человека13. |
| She informed the Committee that the draft law was expected to be resubmitted to the National Assembly for final approval by the end of 2007. | Она сообщает Комитету, что, как ожидается, упомянутый законопроект будет вновь представлен Национальной ассамблее для окончательного утверждения к концу 2007 года. |
| It is expected that the bill will become law on or around the date when this report is considered. | Ожидается, что этот законопроект будет принят примерно в те сроки, когда будет рассматриваться настоящий доклад. |
| Therefore, he said, the bill was "nothing more than an attempt to legislate a law that already exists". | По его словам, «законопроект - это всего лишь законодательное закрепление уже существующей нормы». |
| The Bill is scheduled to be passed and would subsequently be gazetted as law by the Parliament by the end of 2005. | Предполагается, что этот законопроект будет принят в качестве закона парламентом и впоследствии опубликован в официальном вестнике к концу 2005 года. |
| Under pressure from different circles of society, the House of Representatives passed a bill to amend this section of the law in April. | Под давлением различных слоев общества в апреле палата представителей приняла законопроект, направленный на внесение поправки в эту статью соответствующего закона. |
| It is hoped that this Bill will be passed into law this year before parliament dissolves and before the end of term of office. | Вышеупомянутый законопроект, как можно надеяться, будет принят уже в текущем году до роспуска парламента и до завершения срока его полномочий. |
| The draft law has been discussed and approved by the Council of Ministers and has been forwarded to the House of Representatives for final approval. | Совет министров обсудил и утвердил законопроект, который был направлен в Палату представителей для окончательного принятия. |
| A new draft law which should enable counterfeiting and piracy of literary and artistic works to be combated more effectively has been submitted to the National Assembly. | В Национальное собрание внесен новый законопроект, который позволит более эффективно бороться с контрафакцией и незаконным копированием литературных и художественных произведений. |
| A draft law on advertisements had been prepared, which would propose a ban on advertisements that condoned gender discrimination. | Подготовлен законопроект о рекламе, где предполагается ввести положение о запрете публикации объявлений, допускающих дискриминацию по признаку пола. |
| In such cases, there was no right of appeal. Lastly, he informed the Committee that a draft law relating to UPDF was currently before the Ugandan Parliament. | И наконец, он информирует Комитет о том, что в настоящее время на рассмотрение парламента Уганды представлен законопроект, касающийся УПДФ. |
| The draft law relating to the presumption of innocence contained a provision stipulating that lawyers could meet with their clients from the outset of custody. | ЗЗ. Законопроект о презумпции невиновности содержит положение, согласно которому адвокат может встречаться со своим клиентом начиная с первого часа содержания под стражей. |
| Mr. Tutkushev said that the draft law on equal rights and equal opportunities had been developed in Kazakhstan through an evolutionary rather than a revolutionary process. | Г-н Туткушев говорит, что законопроект о равных правах и равных возможностях был разработан в Казахстане в рамках скорее эволюционного, нежели революционного процесса. |
| The draft law would cover all human rights and would provide for the establishment of a body mandated to intervene in any ministerial decision involving discrimination. | Данный законопроект будет охватывать все права человека и предусматривать создание органа, уполномоченного оспаривать законность любых ведомственных решений, которые приводят к дискриминации. |
| She was confident that the draft law would be enacted in due course thanks, inter alia, to the political will of the President. | Оратор уверена в том, что данный законопроект в должное время будет принят благодаря в первую очередь политической воле президента страны. |
| There is a new draft law, which will soon be laid before the House of Representatives, providing for the protection of witnesses. | На рассмотрение палаты представителей скоро будет представлен новый законопроект о защите свидетелей. |
| There was also a need for broader constitutional recognition of Chile's indigenous peoples, to which end a draft law was currently being examined in Congress. | Кроме того, необходимо обеспечить более широкое конституционное признание коренных народов Чили, и в настоящее время Конгресс рассматривает законопроект по этому вопросу. |