They presented their draft law and answered the many questions put to them regarding the composition, role and powers of the proposed commission. |
Они представили свой законопроект и ответили на целый ряд вопросов, заданных им в отношении состава, роли и полномочий предлагаемой комиссии. |
At its invitation, the Office of the Prosecutor made comments on a draft law on cooperation in April 2001. |
По просьбе Республики Сербской в апреле 2001 года Канцелярия Обвинителя прокомментировала законопроект о сотрудничестве. |
The draft law on nuclear energy is planned to be submitted to the Government and the National Assembly in 2007. |
В 2007 году правительству и Национальному собранию планируется представить законопроект о ядерной энергии. |
Ms. Kluzik-Rostkowska said that no such draft law was pending. |
Г-жа Клузик-Ростковска говорит, что никакой такого рода законопроект не готовится. |
She confirmed that the draft law on domestic violence would also apply to informal domestic partnerships. |
Оратор подтверждает, что законопроект о насилии в семье будет также распространяться на пары, состоящие в гражданском браке. |
A draft law on the organization and operation of the Supreme Council of the Judiciary was currently before the National Assembly. |
Законопроект о формировании и функционировании Верховного совета судей в настоящее время находится на рассмотрении Национальной ассамблеи. |
This law states that French Polynesia will govern itself freely and democratically. |
Этот законопроект предусматривает свободное и демократическое правление во Французской Полинезии. |
That law is currently before the parliament with a view to its adoption as soon as possible. |
Этот законопроект в настоящее время рассматривается в парламенте на предмет его скорейшего принятия. |
A law on prisons will be submitted to Parliament in the near future. |
В ближайшее время в парламент будет представлен законопроект о пенитенциарных учреждениях. |
A draft law dealing with "honour crimes" had recently been submitted to Parliament. |
Недавно в парламент был представлен законопроект, касающийся "преступлений в защиту чести". |
The draft law would also regulate the participation of notaries public in the adoption process and require final approval by a judge. |
Законопроект будет регулировать участие государственных нотариусов в процессе усыновления/удочерения и предусматривает в качестве завершающего этапа одобрение этого процесса судьей. |
The Ministry of Youth, Women and Children would shortly submit a draft law on equality for the consideration of Parliament. |
В ближайшее время министерство по делам молодежи, женщин и детей представит на рассмотрение парламента законопроект о равенстве. |
The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. |
Комитет также призывает государство-участника принять законопроект, гарантирующий право на продолжение образования. |
A new draft law is under study, however, but it has not yet been adopted by Parliament. |
В настоящее время обсуждается новый законопроект, который пока еще не получил одобрения парламента. |
The process put her Government in a prime position to act as soon as the bill became law. |
Этот процесс предоставит ее правительству прекрасную возможность приступить к конкретным действиям, как только законопроект будет принят. |
That committee had identified the need to establish a law commission, a bill on the establishment of which was currently under consideration. |
Этот комитет выявил необходимость создания комиссии по вопросам законодательства, законопроект о создании которой в настоящее время находится на рассмотрении. |
The Bill has not been passed into law as it did not get presidential assent but the proposals are still being considered. |
Этот законопроект не стал законом, поскольку не был утвержден президентом, но эти предложения продолжают рассматриваться. |
An anti-corruption law drafted for Romania is currently under consideration by the Parliament. |
В Румынии на рассмотрении в парламенте находится законопроект о борьбе с коррупцией. |
An amnesty Bill is before our Parliament, and in a very short time will be passed into law. |
Законопроект об амнистии рассматривается в парламенте и вскоре будет принят. |
The National Assembly has recently examined a bill on genocide, but no law has yet been adopted. |
Национальное собрание имело недавно возможность рассмотреть законопроект по вопросу о геноциде, который, однако, не был принят. |
In any event, that draft law did not envisage invalidating the Landau Committee guidelines. |
Так или иначе, этот законопроект не предусматривает отмены директив Комиссии Ландау. |
In the lack of such an agreement, the Minister of Employment and Labour responsible for Equal Opportunities Policy laid a draft law before Parliament. |
В отсутствие такого соглашения Министерство занятости и труда и по вопросам равенства между мужчинами и женщинами представило в Парламент законопроект. |
During the month of April 1996, a draft law was submitted to Parliament on the issue. |
В апреле 1996 года в парламент был внесен соответствующий законопроект по этому вопросу. |
The draft law is currently before the National Council (Parliament) for approval of its promulgation. |
Законопроект находится сейчас в Национальном совете (парламент) на предмет одобрения его промульгации. |
A new law on tax administration and procedures will be drafted in 2003. |
В 2003 году будет подготовлен новый законопроект о системе и процедурах налогообложения. |