Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
The Special Rapporteur was informed that in October 1996 the Parliament had rejected a draft law aimed at lifting the moratorium on death penalty executions in force since July 1995. Специальный докладчик был информирован о том, что в октябре 1996 года парламент отклонил законопроект об отмене действующего с июля 1995 года моратория на исполнение смертных приговоров.
The Special Representative's main recommendation that the profession of human rights Defender be formally recognized was incorporated in the draft law adopted by the National Assembly, although for a maximum duration of two years. Основная рекомендация Специального представителя в отношении официального признания профессии защитника прав человека была включена Национальным собранием в законопроект, но при этом была сделана оговорка, что она действует максимум два года.
It worked very closely and recommended changes to the draft law with the Government, members of the National Assembly, the Cambodian and foreign press, NGOs and the diplomatic community. Центр весьма тесно сотрудничал с правительством, членами Национального собрания, камбоджийской и иностранной прессой, НПО и дипломатическим корпусом и представлял рекомендации относительно изменений, которые следует внести в законопроект.
Despite that tragic situation, abortion remained illegal and a recently drafted law to legalize it had encountered so much resistance among congressmen that it had been set aside. Несмотря на столь трагическую ситуацию, закон по-прежнему запрещает аборты, и недавно разработанный законопроект, направленный на их легализацию, натолкнулся на столь мощное сопротивление со стороны конгрессменов, что его рассмотрение пришлось отложить.
To further augment the domestic institutional framework regarding human rights protection, the draft law on the creation of the institution of "Public Inspector", which will function as an Ombudsman, has been presented to Parliament and is currently on the agenda of the Justice Commission. В целях дальнейшего расширения внутренних институциональных рамок защиты прав человека парламенту был представлен и в настоящее время числится в повестке дня Комиссии по делам правосудия законопроект о создании института "общественных инспекторов", которые будут выполнять функции омбудсменов.
However, a provision on electoral quotas had been incorporated in the draft law on equal opportunities for women and men, which would shortly be submitted to the newly elected Supreme Council. Однако положение о квотах на выборах было включено в законопроект о равных возможностях женщин и мужчин, который будет вскоре представлен вновь избранной Верховной Раде.
In order to combat family violence systematically and effectively, the draft law provides for an integrated approach which is implemented by combining the efforts of the law-enforcement agencies, the courts, State and social organizations, general educational and medical institutions and social services. Для системной и результативной борьбы с семейным насилием законопроект предусматривает комплексный подход, реализуемый через соединение усилий правоохранительных органов, судов, государственных и общественных организаций, общеобразовательных и медицинских учреждений, социальных служб.
A fourth draft law has been prepared regulating matters of equal treatment of men and women regarding entry to employment, terms of employment and promotion. Четвертый законопроект регулирует вопросы равенства мужчин и женщин в возможностях трудоустройства, условий труда и продвижения в работе.
The Office of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights has prepared a draft law on the elimination of racism and xenophobia and on the safeguarding of equal treatment. Управление Парламентского комиссара по правам национальных и этнических меньшинств подготовило законопроект об искоренении расизма и ксенофобии и о гарантиях равного обращения.
In order to implement Security Council resolution 1373, The Macao SAR has drawn up a draft law on combating terrorism, which is currently being reviewed from the technical and policy angles. В порядке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Специальный административный район Аомэнь разработал законопроект о борьбе с терроризмом, который в настоящее время изучается с технической и политической точек зрения.
With regard to the third periodic report of Luxembourg, the Committee noted with concern that a draft law concerning the integration of persons with disabilities into the labour market had still not been adopted. В связи с третьим периодическим докладом Люксембурга Комитет с обеспокоенностью отметил, что до сих пор не принят законопроект, касающийся интеграции лиц с физическими и умственными недостатками на рынке труда43.
It guaranteed every citizen the right to freedom of movement and the free choice of place of residence within the Republic; that right could not be arbitrarily derogated and restrictions were permitted only in the cases provided for by law. Этот законопроект гарантирует каждому гражданину свободу передвижения и выбора места жительства на территории Республики; произвольные отступления от положений этого закона не допускаются, а ограничения разрешаются только в случаях, предусмотренных законом.
On 15 September 2000, as part of efforts to bring Belgian law into line with the provisions of the Convention, the Council of Ministers approved a bill to amend article 12 bis of the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure. В рамках приведения норм бельгийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции Совет министров принял 15 сентября 2000 года законопроект о внесении изменений в статью 12-бис вводной части Уголовно-процессуального кодекса.
In early December 2002, the President of the United States signed into law a bill that set aside $75 million for military construction projects on Guam for fiscal 2003. В начале декабря 2002 года президент Соединенных Штатов подписал законопроект, получивший характер закона и предусматривавший выделение 75 млн. долл. США на строительство военных объектов на Гуаме в 2003 финансовом году.
However, for years the Christians in India had been requesting changes in discriminatory provisions in the law governing the grounds for applying for divorce, and a bill aimed at restoring equality in that regard had been in existence since 1994. Однако христиане в Индии на протяжении уже многих лет добиваются изменения дискриминационных законодательных положений, касающихся мотивов, которые могут служить основанием для развода, и с 1994 года существует законопроект, предусматривающий восстановление равенства в этом вопросе.
Likewise, the draft law provides for the payment of penal compensation by the employer if he/she refuses to conclude an employment contract because of discrimination. Кроме того, этот законопроект предусматривает выплату работодателем штрафа в том случае, если его отказ принять кого-либо на работу носит дискриминационный характер.
The National Assembly is currently considering the draft of the law, and its approval and regulation is expected before the end of 2000. Национальная ассамблея в настоящее время рассматривает данный законопроект, и предполагается, что до конца 2000 года он будет принят с учетом соответствующего регулирования.
The draft law establishes no quota for women in respect of the 77 other seats, which will be contested in districts of various sizes on the basis of a majority system. Законопроект не предусматривает предоставление женщинам квоты в отношении остальных 77 мест, за которые будет вестись борьба в округах разного размера на основе мажоритарной системы.
The exchange of ideas among legislators, parties, organizations and women's movements that produced the draft law persuaded some political groupings to apply the 30% female quota in their candidate lists for the October 2004 elections. Обмен мнениями между членами законодательного собрания, партиями и женскими организациями и движениями, в результате которого законопроект появился на свет, стал для некоторых политических сил стимулом включить в свои избирательные списки на выборах в октябре 2004 года 30 процентов женщин.
Although the Ministry of Information had announced its intention to introduce a law abolishing imprisonment for press offences, reports indicate that journalists and human rights activists continue to suffer attacks, intimidation and imprisonment. Министерство информации объявило о своем намерении внести законопроект об отмене тюремного заключения за правонарушения, допущенные работниками средств печати, однако, судя по сообщениям, журналисты и активисты-правозащитники по-прежнему подвергаются нападениям, запугиванию и тюремному заключению.
In regard to this, it should be noted that Parliament is examining a draft law containing new provisions to counter the phenomenon of violence at sporting events. В этой связи следует отметить, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект, нацеленный на борьбу с проявлениями насилия во время спортивных мероприятий.
This draft law is an important initiative, which seeks to ensure that the principle of equality between men and women be set out explicitly, positively, and clearly in the Constitution, as stipulated in the relevant recommendation by the CEDAW Committee. Этот законопроект является важной инициативой, цель которой - в надлежащей форме, четко и ясно закрепить в Политической конституции принцип равноправия мужчин и женщин, согласно рекомендации КЛДЖ.
The former Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights has suggested in his report of activities undertaken in 2000 a draft law on the "Measures against racism and xenophobia and the safeguarding of equal treatment". Бывший Парламентский комиссар по правам национальных и этнических меньшинств в своем докладе о работе, проделанной в 2000 году, предложил законопроект "Меры против расизма и ксенофобии и гарантирование равного режима".
Among the countries that replied that their respective legal systems did not criminalize bribery of foreign public officials by nationals, Luxembourg indicated that a related law had been presented to Parliament and was about to be adopted. Из стран, ответивших, что в их соответст-вующих правовых системах за дачу взяток иностранным государственным должностным лицам гражданами уголовная ответственность не преду-сматривается, Люксембург отметил, что соответст-вующий законопроект представлен парламенту и ожидается его скорое принятие.
It is important to point out that the provisions that emerge from this special session of the General Assembly will, of course, be incorporated into that law in order to make it relevant to our international undertakings. Здесь важно отметить, что итоги нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи будут обязательно включены в данный законопроект, с тем чтобы он был согласован с нашими международными обязательствами.