Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
It has prepared a draft law, which provided for the creation of a national council for the protection of human rights defenders, journalists, "social communicators" and justice officials. Он подготовил законопроект, предусматривающий создание национального совета по защите правозащитников, журналистов, общественных активистов и работников органов правосудия.
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев.
Following broad national consultations in 2009 and 2010 and extensive work undertaken by a Government technical committee, a new draft law on the establishment of a truth and reconciliation commission was presented to Parliament in October 2011. После проведения в 2009 и 2010 годах широких национальных консультаций и обширной работы, проделанной Техническим комитетом правительства, парламенту в октябре 2011 года был представлен новый законопроект о создании Комиссии по установлению истины и примирению.
In that same vein, the Cabinet Council and the Council of Ministers have adopted a draft law on military courts that will be submitted to Parliament during its April session. В этом же контексте кабинет и совет министров приняли законопроект о военных судах, который будет представлен парламенту на апрельской сессии.
In addition, the Committee regrets the absence of labour legislation that protects domestic work, while noting that a draft law on domestic workers is presently under review. Кроме того, Комитет сожалеет об отсутствии трудового законодательства, защищающего домашнюю прислугу, хотя и отмечает, что законопроект о домашней прислуге в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
Azerbaijan has been working in cooperation with the United Nations Children Fund (UNICEF) on a draft law on juvenile justice for some time and expects to achieve a positive outcome in the near future. Азербайджан уже некоторое время совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и надеется успешно завершить его разработку в ближайшем будущем.
Furthermore, public discussions were held on the draft law, with the participation of President Administration of the Republic of Azerbaijan, Parliament, Press Council, mass media and other interested parties on 22 May, 2013. Кроме того, 22 мая 2013 года этот законопроект был предметом публичной дискуссии при участии Администрации Президента Азербайджанской Республики, Парламента, Совета по делам печати, средств массовой информации и других заинтересованных сторон.
Despite several recommendations made by civil society and other actors, the draft law on the protection of human rights defenders has been pending before Parliament since 27 May 2011, apparently because it was not part of its priorities. Несмотря на ряд рекомендаций со стороны гражданского общества и других заинтересованных кругов, парламент до сих не рассмотрел представленный 27 мая 2011 года законопроект о защите правозащитников, по всей видимости, поскольку он не относится к числу его приоритетов.
The draft law will be adopted soon after deliberation in the Pyithu Hluttaw (Lower House) and the Pyidaungsu Hluttaw (Union Assembly) in the coming months. Законопроект будет принят в ближайшие месяцы вскоре после рассмотрения его Пьиду хлудо (нижняя палата парламента) и Пьидаунгсу хлудо (Союзным собранием).
The Committee takes note of the State party's constitutional reform (2011) and is concerned that no law on gender equality has yet been elaborated and adopted, including a definition of discrimination, in line with article 1 of the Convention. Комитет принимает к сведению конституционную реформу государства-участника (2011 год) и выражает озабоченность в связи с тем, что законопроект о равенстве мужчин и женщин еще не был разработан и принят, включая определение понятия дискриминации, соответствующее статье 1 Конвенции.
The Committee was informed that the draft law was currently undergoing inter-ministerial consultations for its further improvement, and was expected to be adopted by the parliament next year. Комитет был проинформирован о том, что в настоящее время этот законопроект рассматривается на межминистерских консультациях с целью его дальнейшего усовершенствования и, как предполагается, будет принят парламентом в следующем году.
An alternative draft law has been tabled seeking once again to criminalize illicit enrichment, demonstrating the Uruguayan Government's compliance with article 20 of the Convention, which is optional. Был представлен очередной альтернативный законопроект о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение, что свидетельствует о соблюдении правительством Уругвая положений статьи 20 Конвенции, которая не носит обязательного характера.
In this regard a relevant draft law has been prepared provided that the mentioned Article must be supplemented with "also to prosecutor exercising judicial supervision over the case" words. Готовится соответствующий законопроект, в соответствии с которым упомянутая статья должна быть дополнена фразой "а также прокурору, осуществляющему судебный надзор над делом".
Under the proposed law, any person wishing to change his or her faith would be required to register with local government departments, comprising religious affairs, immigration, women's affairs, education and administration officials, for official approval. Этот законопроект предусматривает обязательную регистрацию лиц, желающих сменить вероисповедание, в местных государственных учреждениях, занимающихся делами религии, иммиграции, женщин, образования и административного управления, для получения официального разрешения.
On 29 October 2013, Parliament enacted the Freedom of Information Bill; two days later, the President of Sierra Leone, Ernest Bai Koroma, signed it into law. 29 октября 2013 года парламент одобрил законопроект о свободе информации, а два дня спустя президент Сьерра-Леоне Эрнест Бэй Корома подписал его, придав ему силу закона.
The gender equality bill, which would become law in 2013, would require all organizations, entities and companies to achieve gender parity at leadership and decision-making levels. Законопроект о гендерном равенстве, который станет законом в 2013 году, будет предписывать, чтобы все организации, структуры и компании достигли гендерного паритета на руководящих и директивных постах.
In addition, the draft law implementing the new Criminal Code covered many aspects of cybercrime, including the distribution of material justifying acts of genocide or crimes against humanity, as defined by courts established under international instruments. Кроме того, законопроект о введении в действие нового Уголовного кодекса охватывает многие аспекты киберпреступности, в том числе распространение материалов, оправдывающих акты геноцида или преступления против человечности, как они определены судами, учрежденными на основании международных договоров.
The State party should pass the bill on marginalized communities, enforce that law once it has been passed, implement its Roma integration strategy up to 2020 which it adopted on 11 January 2012 and report to the Committee on the results of those steps. В этой связи государству-участнику следует принять и ввести в действие законопроект в интересах маргинализированных общин, приступить к осуществлению своей принятой 11 января 2012 года Стратегии интеграции рома к 2020 году и сообщить Комитету о результатах осуществления этих мер.
On the other hand, in a unanimous decision of all parliamentary parties, the federal government was asked to send a draft law for a disability equality act covering all areas of life to the National Council. С другой стороны, все парламентские партии приняли единогласное решение, обратившись к федеральному правительству с просьбой внести в Национальный совет законопроект, предусматривающий принятие закона о равенстве инвалидов, охватывающего все области жизни.
A law currently being drafted to make article 59 of the Constitution operational would have the unfortunate effect of fragmenting the KNCHR into as many as three separate commissions. В настоящее время разрабатывается законопроект, предусматривающий введение в действие статьи 59 Конституции; к сожалению, это приведет к разделению КНКПЧ на три отдельные комиссии.
A bill of law on the establishment of a national authority to address all human rights-related issues is currently awaiting promulgation by the Parliament; Законопроект о создании национальной комиссии по правам человека в настоящее время внесен в парламент для принятия.
The final recommendations adopted will serve as a road map for the broader process, with the next steps being a study on the necessary legal framework, followed by the elaboration of a draft law on witness and victim protection. На основе заключительных рекомендаций будет составлен план более широкого процесса, и следующим шагом станет проведение исследования по соответствующей нормативно-правовой базе, после чего будет разработан законопроект о защите свидетелей и потерпевших.
In comments provided to the Government, National Assembly and Senate on 19 November, BNUB indicated that the draft law, if adopted in its present state, would be contrary to Burundi's human rights obligations. В комментариях, представленных правительству, Национальному собранию и сенату 19 ноября, ОООНБ сообщило, что, если этот законопроект в его нынешнем виде будет принят, он будет противоречить обязательствам Бурунди в области прав человека.
In a memorandum presented to the General National Congress President, UNSMIL indicated clearly that some of the criteria for the proposed law are disproportionate, and at times vague, and could violate the civil and political rights of many citizens. В своем меморандуме на имя Председателя Всеобщего национального конгресса МООНПЛ ясно заявила, что некоторые критерии, включенные в законопроект, носят несоразмерный характер, порой они слишком расплывчатые и могут нарушать гражданские и политические права многих граждан.
In its direct request in 2013, the Committee noted the Government's indication that a draft law on the remuneration of workers of state and municipal institutions was under consideration. В своем прямом запросе, сделанном в 2013 году, Комитет отметил заявление правительства о том, что законопроект о трудовом вознаграждении государственных и муниципальных служащих находится на стадии рассмотрения.