This draft law sanctions equality of men and women in establishment, membership, and participation in leading organs, etc. |
Данный законопроект устанавливает равенство мужчин и женщин в создании, членстве и участии в работе руководящих органов и т. д. |
Has the Children's Amendment Bill been enacted into law? |
Приобрел ли Законопроект о внесении поправок в Закон о детях силу закону? |
The Children Amendment Bill is yet to be enacted into law. |
Законопроект о внесении поправок в Закон о детях пока еще не принят и не стал официальным законом. |
The Bill will simplify and strengthen the law. |
Этот законопроект упростит и укрепит соответствующее законодательство. |
A bill amending the amnesty law had been submitted to the Legislative Assembly. |
На рассмотрение Законодательного собрания представлен законопроект о внесении поправок в закон об амнистии. |
Recently, a draft law on discretionary prosecution has been elaborated. |
Недавно был разработан законопроект о дискреционном судопроизводстве. |
The draft law is currently stalled for a number of reasons. |
В настоящее время законопроект заблокирован по ряду причин. |
In addition, a consultant has developed a draft law for the creation of a protected area at Lake Piso, Grand Cape Mount County. |
Кроме того, консультантом разработан законопроект, предусматривающий создание охраняемого района вокруг озера Писо в графстве Гранд-Кейп-Маунт. |
A draft law on the prevention of violence was currently under consideration, which would significantly increase penalties for domestic violence. |
В настоящее время изучается законопроект о предупреждении насилия, который значительно ужесточит наказания за бытовое насилие. |
The draft law included legal provisions implementing the Convention and an institutional component establishing a new anti-corruption body. |
Законопроект включает правовые положения, осуществляющие Конвенцию, и институциональный компонент, предусматривающий создание нового органа по борьбе с коррупцией. |
The law was drafted taking into consideration all contemporary trends of applicable international laws in this field. |
Этот законопроект был подготовлен с учетом всех современных тенденций в области применимого международного законодательства. |
The draft law also directed the Government only to contract PMSCs that had signed the International Code of Conduct. |
Законопроект также обязывает правительство заключать подряды исключительно с ЧВОК, подписавшими Международный кодекс поведения. |
A draft law was registered for discussion in Parliament. There was little political support for it. |
Соответствующий законопроект был передан на рассмотрение парламента и не получил значительной политической поддержки. |
Although this draft law was written in 2009, it has yet to be introduced in Parliament. |
Хотя данный законопроект был подготовлен в 2009 году, он до сих пор не представлен в парламент. |
The proposed draft law is currently with the Ministry of Justice. |
Предлагаемый законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в Министерстве юстиции. |
In October 2011, the Office also provided comments to parliamentarians as the draft law was tabled in the National Assembly. |
В октябре 2011 года Управление также представило парламентариям замечания, когда законопроект поступил на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
A draft law has been prepared and commented upon by OHCHR, and consultations with civil society organizations and other interlocutors are ongoing. |
Был подготовлен законопроект, по которому УВКПЧ представило свои замечания, и в настоящее время проводятся консультации с организациями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами. |
The South African legislation and the Swiss draft law both include bans on certain activities and encompass registration and licensing. |
В законодательство Южной Африки и швейцарский законопроект включен запрет на некоторые виды деятельности и положения, касающиеся регистрации и лицензирования. |
The delegation highlighted a draft law against gender-based violence that reflected broad participation on the part of civil society. |
Делегация особо отметила законопроект о борьбе с насилием по признаку пола, на содержание которого наложило отпечаток широкое участие в его подготовке представителей гражданского общества. |
The Committee is also concerned that the Legal Aid bill has not been passed into law. |
Комитет также озабочен тем, что законопроект о юридической помощи не был принят в качестве закона. |
The draft anti-corruption law includes specific consequences for public officials who commit corruption offences. |
Законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает конкретные последствия для публичных должностных лиц, которые совершают коррупционные правонарушения. |
The draft anti-corruption law contains provisions to permit the court, on its own motion, to freeze assets pending investigation or trial. |
Законопроект о борьбе с коррупцией содержит положения, разрешающие суду, по его собственной инициативе, замораживать активы до окончания расследования или судебного процесса. |
The draft anti-corruption law addresses converted and intermingled property, allowing for their seizure and forfeiture up to the proceeds of the criminal activity. |
Законопроект о борьбе с коррупцией касается преобразованного или приобщенного имущества, разрешая его арест и конфискацию, если его стоимость равна стоимости доходов от преступной деятельности. |
A bill to strengthen patients' rights by regulating them within a coherent body of law has just been introduced to parliament. |
Недавно в парламент был внесен законопроект, предусматривающий укрепление прав пациентов путем их помещения в единообразное правовое поле. |
At the time of the review, a draft anti-corruption law was being considered. |
Во время проведения обзора находился на рассмотрении законопроект о борьбе с коррупцией. |