Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
According to information received, the draft law on the organization of courts provides for the creation of new courts of appeal in the provinces, which will hopefully further improve the appeal process. По поступившей информации законопроект об организации судов предусматривает создание в провинциях новых апелляционных судов, что позволяет надеяться на дальнейшее повышение эффективности апелляционного производства.
(b) To urge the Government to adopt the draft law as soon as possible, and provide the Committee with the Russian and English translation of the law upon its adoption; Ь) настоятельно рекомендовать правительству в кратчайшие сроки принять законопроект и затем направить в Комитет перевод закона на русский и английский языки;
Mr. Saidov (Uzbekistan), responding to the questions concerning the draft law on equal rights and equal opportunities for men and women, said that the law had been drafted by NGOs concerned with women's rights. Г-н Саидов (Узбекистан), отвечая на вопросы, касающиеся проекта закона о равных правах и равных возможностях среди мужчин и женщин, говорит, что данный законопроект был разработан НПО, занимающимися вопросами защиты прав женщин.
(b) The Sudan Government drew up a draft law for free, fair and democratic elections for the Constituent Assembly, and the Parliament approved that law with the consent of the Governor-General and the Commission; Ь) суданское правительство подготовило законопроект о проведении свободных, справедливых и демократических выборов в учредительное собрание, и парламент одобрил этот закон с согласия генерал-губернатора и комиссии;
In addition, a chapter on "offences against international humanitarian law" has been included in the bill for the reform of the military penal code, and a bill for the qualification of such offences in ordinary penal law is in preparation. Кроме того, в законопроект о реформе свода законов о воинских преступлениях была включена глава, касающаяся "преступлений против международного гуманитарного права", и в стадии подготовки находится законопроект о включении таких преступлений в обычный уголовный кодекс.
The Committee invites the State party to ensure that the draft law is passed into law and that it fully complies with international standards protecting the rights of migrant workers and members of their families and, in particular, with the provisions of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить, чтобы этот законопроект был принят в качестве закона и чтобы он полностью соответствовал международным нормам по защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей и, в частности, соответствовал положениям Конвенции.
See e.g. the draft law on eco-audit, the law on GMOs. Website addresses relevant to the implementation См., например, законопроект о проведении экологической экспертизы и Закон о ГИО.
The draft law on international judicial cooperation in criminal matters has been referred to the Minister of Justice pursuant to the provisions of the second part of the decision of the Minister of Justice to establish a committee on the law on international judicial cooperation in criminal matters. Законопроект о международном сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах был передан министру юстиции во исполнение положений второй части решения министра юстиции, касающейся создания комитета по законопроекту о международном сотрудничестве судебных органов в уголовных вопросах.
To questions concerning children's rights, the delegation drew attention to a bill on the child's ombudsman, the cooperation with UNICEF to create a juvenile justice system, the drafting of a law on juvenile justice, and the reformulation of the law on juvenile policy. В отношении вопросов, касающихся прав ребенка, делегация указала на законопроект об уполномоченном по делам ребенка, на сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле создания системы правосудия по делам несовершеннолетних, разработку закона о правосудии по делам несовершеннолетних и пересмотр закона о политике в отношении несовершеннолетних.
The Committee recommends that the State party bring its Law on Refugees into conformity with international refugee law and standards through the adoption of the Draft Law on Refugee and Humanitarian Status (also known as the Draft Law on Refugees and Temporary Asylum-Seekers). Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство по беженцам в соответствие с положениями и нормами беженского права посредством принятия проекта закона о беженцах и гуманитарном статусе (также известного под названием "законопроект о беженцах и просителях временного убежища").
The Committee urges the State party to ensure that the new draft law amending the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum fully complies with the provisions of the Convention and to adopt it without delay. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы новый законопроект, вносящий изменения в Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище, в полной мере соответствовал положениям Конвенции, и принять его в ближайшее время.
In order to improve regulation of the money-laundering and financing of terrorism, the draft law on the Legal Status of Financial Coordination Committee is being considered by the Parliament of Mongolia, and a working group is revising the Law on Currency Settlements. Для улучшения регулирования вопросов, касающихся отмывания денег и финансирования терроризма, в парламенте Монголии в настоящее время рассматривается законопроект о правовом статусе Комитета по финансовой координации, а Закон о валютных расчетах пересматривается в рабочей группе.
Please indicate whether the draft law on amendments to the Law on Bargaining Agreements and Contracts, which provides for more favourable conditions for collective bargaining, has been adopted and implemented by the State party. Просьба сообщить, приняло ли и осуществляет ли государство-участник законопроект о поправках к Закону о заключении трудовых соглашений и договоров, который предусматривает более благоприятные условия заключения коллективных договоров.
The Committee urges the early adoption of the Family Law Bill and calls for the law on family relations of all communities to be brought into conformity with the Constitution and the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник как можно скорее принять законопроект о семье и привести во всех общинах закон о семейных отношениях в соответствие с Конституцией и Конвенцией.
Concerns had been expressed regarding several aspects of family law, and a Family Law Bill had been introduced in Parliament which would cover many of those areas of concern. Была выражена озабоченность в отношении ряда аспектов семейного права, и в парламенте был внесен на рассмотрение законопроект по этому вопросу, который будет охватывать многие вызывающие озабоченность области.
The draft law is at the stage of organized consultation with the National Commission for Human Rights and the Law Schools of our country, the public consultation having now been completed. Соответствующий законопроект находится на стадии консультаций с Национальной комиссией по правам человека и юридическими школами нашей страны; консультации с общественностью к настоящему времени уже завершены.
The draft law has generally been commended by the European Commission for Democracy through Law of the Council of Europe and the Office of Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe (ODIHR/OSCE). Этот законопроект был в целом позитивно оценен Европейской комиссией за демократию через право Совета Европы и Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ/БДИПЧ).
JS4, JS2 and JS8 also observed that the Journalist's Rights Law limited the freedom of newspapers and other media and called for withdrawal of the entire bill on IT crimes, and to speed-up enacting a freedom of expression and assembly law. Авторы СП4, СП2 и СП8 также отметили, что Закон о правах журналистов ограничивает свободу газет и других средств массовой информации, и призвали отозвать весь законопроект о преступлениях в сфере ИТ и ускорить принятие закона о свободе выражения мнений и собраний.
It is expected that the Government will soon adopt the Draft Law on Discrimination Ban upon which a public debate will be organized and draft law will be approved by the Parliament in the first quarter of 2009. Ожидается, что правительство в скором времени примет законопроект о запрете дискриминации, который после будет вынесен на общественное обсуждение и представлен в парламент на утверждение в первом квартале 2009 года.
Community forestry Community forestry law: FDA is to draft and submit the law to the Legislature within one year of the Forestry Law Принятие Закона о лесопользовании на территории общин: УЛХ должно подготовить законопроект и представить его в законодательный орган в течение года с момента принятия Закона о лесных ресурсах
The Congress of the Republic was working on a draft law designed to establish an institute of forensic medicine which would not be under the judicial branch or within the Public Ministry but which would undertake independent investigations. Конгресс Республики рассматривает законопроект о создании института судебной медицины, который не будет зависеть от судебной власти или прокуратуры и будет проводить независимые расследования.
A draft law had also been drawn up on the introduction of amendments to several acts of the Government of the Russian Federation on the prevention of the legalization of funds obtained by criminal means and the financing of terrorism. Кроме того, был разработан законопроект о внесении изменений в некоторые акты правительства Российской Федерации о предупреждении легализации средств, полученных преступным путем и финансирования терроризма.
Despite the maximum commitment on the structures of the Ministry of Justice and the advanced stage of the work carried out, the approval of the draft law by the Assembly of the Republic of Albania is not expected to take place before the end of 2003. Несмотря на максимальную самоотдачу структур министерства юстиции и высокие темпы продвижения работы, ожидается, что законопроект будет одобрен Народным собранием Республики Албании не ранее конца 2003 года.
This was the first draft of a law for the creation of the National Institute for the Development of the Indigenous Peoples of Guatemala, which was submitted to the Executive on 17 December 2006. В результате работы Комиссии 17 декабря 2006 года в правительство был представлен законопроект о создании Национального института по вопросам развития коренных народов Гватемалы.
The draft law had initially been prepared in 2008 with the assistance of UNODC, and validation workshops had been held to discuss the draft, but it had not been submitted for parliamentary approval owing to internal constraints and outstanding issues. Данный законопроект первоначально был подготовлен в 2008 году с помощью ЮНОДК, и были проведены семинары-практикумы по проверке обоснованности положений данного законопроекта для его обсуждения, однако законопроект не был представлен на парламентское утверждение вследствие внутренних сдерживающих факторов и нерешенных вопросов.