Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
10.10.2001 Council of Ministers approved a Bill titled "Law for the Ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism" and authorized its immediate submission to the House of Representatives. 10.10.2001 Совет Министров одобрил законопроект, озаглавленный «Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма» и санкционировал его немедленную передачу в Палату представителей.
Sir Nigel RODLEY asked when the Amendment Bill to the Law on Criminal Procedures would come into force and which amendments were at risk of being rejected. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, вступил ли в силу законопроект о внесении поправок в Закон об уголовном судопроизводстве и какие поправки могут быть отклонены.
The new (Draft) Law of Underground Natural Resources, however, provides for additional taxes, specific to the exploration and exploitation of mineral and energy resources. Однако новый (законопроект) закон о подземных природных ресурсах предусматривает введение специальных налогов в отношении разведки и промышленной разработки минеральных и энергетических ресурсов.
Ms. Azailiza Mohd Ahad said that the Islamic Family Law Bill 2005 contained provisions to enhance the protection of women but that they were not always clearly worded. Г-жа Азаилиза Мохд Ахад говорит, что законопроект 2005 года об исламском семейном праве содержит положения по усилению защиты женщин, однако они не всегда четко сформулированы.
The bill in question subsequently underwent refinements in line with the UNCTAD Model Law on Competition and was tabled in Parliament, where it is being debated before being promulgated. Впоследствии данный законопроект был доработан в соответствии с типовым законом ЮНКТАД о конкуренции и представлен в парламент, где он вынесен на обсуждение перед принятием.
By accepting the recommendations of the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe (ECRI), the Draft Law "Rules defining those entitled to health care and provisions for the application of capitation fees" was submitted. Во исполнение рекомендаций Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы (ЕКРН) был представлен законопроект о правилах определения лиц, имеющих право на медицинскую помощь, и нормы применения подушевой системы оплаты.
The Committee takes note that the State Party has consolidated all child-related laws into the 2007 Family Law Code, initiated a review of the Code's conformity with the Convention and is currently developing a Family Protection Bill. Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник объединило все касающиеся детей законы в Семейном кодексе 2007 года, приступило к рассмотрению вопроса о соответствии этого Кодекса Конвенции и в настоящее время разрабатывает законопроект об охране семьи.
In any case, any legislative bill must comply with the Covenant, as stipulated in article 39 of the Basic Law, which also therefore served to ensure all the Covenant rights, including protection of freedom of expression. В любом случае любой законопроект должен соответствовать положениям Пакта, как это предусмотрено в статье 39 Основного закона, что также способствует обеспечению соблюдения всех сформулированных в Пакте прав, включая защиту свободы выражения мнений.
In so doing, the Committee urges the State party to expeditiously establish a Family Court and adopt a Juvenile Justice Law that is in full compliance with the Convention. При этом Комитет настоятельно призывает государство-участник в неотложном порядке учредить суд по семейным делам и принять законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних, полностью соответствующий положениям Конвенции.
In the course of this programme, a Law Against Domestic Violence has been drafted and is ready for final presentation before the Council of Ministers once the draft Penal Code has been promulgated. В рамках этой программы был подготовлен законопроект о борьбе с насилием в семье, окончательный вариант которого может быть представлен Совету министров после ввода в действие проекта Уголовного кодекса.
With respect to these issues, a draft Law on Health Rights and Duties was prepared in 2000 as part of the health reform process, and is currently under discussion in Congress. В отношении вышеупомянутых планов, в 2000 году, как составная часть процесса реформирования системы здравоохранения в Чили, был разработан законопроект о правах и обязанностях по охране здоровья, который в настоящее время находится на рассмотрении в Парламенте.
The Draft Law was submitted to the Parliament at the end of 2007 and is expected to be adopted in mid-2008. Законопроект был представлен парламенту в конце 2007 года, и ожидается, что он будет принят в середине 2008 года.
The draft Law on Atomic Energy is being submitted to the National Assembly for its consideration and adoption in 2008. на рассмотрение Национального собрания для рассмотрения и принятия в 2008 году был представлен законопроект по вопросу об атомной энергетике.
Finalize and enact legislation to better protect children, including the draft Law of the Child (Australia); 89.12 доработать и принять законодательство для более полной защиты детей, включая законопроект о детях (Австралия);
The draft Law also envisages, for every proposed activity likely to have a significant adverse transboundary impact, an ad hoc procedure to be established in accordance with Armenia's international agreements. Законопроект также предусматривает, что для каждого предлагаемого вида деятельности, который, как предполагается, может иметь значительные отрицательные трансграничные последствия, вводится специальная процедура в соответствии с международными соглашениями, заключенными Арменией.
A draft of the Law "On Advocacy" for bringing Ukrainian legislation into compliance with European standards is now before the Verkhovna Rada of Ukraine for consideration. В настоящее время на рассмотрении Верховной Рады Украины находится законопроект "Об адвокатской деятельности", который направлен на приведение украинского законодательства в соответствие с европейскими стандартами.
The Draft Law on Partnership, taking into account comments and proposals by the stakeholders and the public was submitted to the Government on 10 December 2013. On 16 December 2013 the Government returned the Draft Law on partnership to the Ministry of Justice for improvement. Законопроект о партнерских отношениях, учитывающий комментарии и предложения заинтересованных сторон и широкой общественности, был представлен правительству 10 декабря 2013 года. 16 декабря 2013 года правительство возвратило законопроект о партнерских отношениях в Министерство юстиции на доработку.
On 11 October 1993, the Knesset Law Committee stated that a bill intended to make the Justice Ministry responsible for investigating crimes allegedly committed by GSS investigators was a welcome first step but one which did not go far enough. 11 октября 1993 года законодательный комитет кнессета заявил, что законопроект, предусматривающий возложение ответственности за расследование преступлений, якобы совершенных следователями Общей службы безопасности, на министерство юстиции, является долгожданным, однако недостаточным первым шагом.
The Law Commissioner, in cooperation with the Ministry of Justice and Public Order, prepared a draft bill for the abolition of the death sentence in all cases except for the offence of treason under the Military Criminal Code and Procedure when committed during wartime. Уполномоченный по правовым вопросам в сотрудничестве с министерством юстиции и общественного порядка подготовил законопроект об отмене смертной казни во всех случаях, за исключением случаев государственной измены на основании Военно-уголовного и процессуального кодекса, совершенной в военное время.
The bill was prepared by the Law Commissioner in cooperation with the Ministry of Health and is now undergoing a final reading before it is submitted to the Council of Ministers for approval and eventually laid before the House of Representatives. Упомянутый законопроект, который был подготовлен Комиссаром по вопросам правосудия в сотрудничестве с министерством здравоохранения, находится в настоящее время в стадии заключительного согласования до представления в Совет министров для утверждения и будет, возможно, вынесен на рассмотрение Палаты представителей.
The review process was finalized in 2005 and culminated in a report of the Law Commission's findings and recommendations incorporating a proposed Bill entitled the Child Bill. Процесс пересмотра был завершен в 2005 году представлением доклада Комиссии по правовым вопросам с выводами и рекомендациями, включающими предлагаемый законопроект об уходе, защите и правосудии в отношении детей.
On 10 April 1998, the Government of Japan formally submitted [the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions], along with its implementing legislation (amendments to the Unfair Competition Prevention Law) to the National Diet. 10 апреля 1998 года правительство Японии официально внесло на рассмотрение национального парламента [Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок] и законопроект по ее имплементации (поправки к Закону о недопущении несправедливой конкуренции).
The bill was approved and became Law 9305/96, which grants special pension as compensation to the dependents of José Ivanildo. Законопроект был одобрен и принят в качестве Закона 9305/96, в соответствии с которым иждивенцам Жозе Иванилду в качестве компенсации выплачивается специальная пенсия.
In response to the bill submitted by the new members of the Council, the President of the Republic had stated that Law 26993 could be improved upon through legislative debate. В ответ на законопроект, представленный новыми членами Совета, президент Республики заявил о том, что положения Закона 26993 можно было бы улучшить путем проведения обсуждения в законодательных органах.
A bill to abolish the unacceptable practice of forced marriage was currently under consideration by the Standing Committee on Law, Justice and Human Rights and its report would be discussed in Parliament. В настоящее время на рассмотрении Постоянного комитета по законодательству, юстиции и правам человека находится законопроект, направленный на ликвидацию порочной практики принудительных браков, и доклад Комитета будет обсуждаться в парламенте.