| A draft law on private security and military firms was in the consultation phase in Switzerland. | В Швейцарии законопроект о частных военных и охранных компаниях находится в стадии обсуждения. |
| A draft law to strengthen the fight against crimes and misdemeanors against children will soon be submitted to our Parliament. | В скором времени в парламент будет представлен законопроект об активизации борьбы с преступлениями и правонарушениями в отношении детей. |
| The Government informed the group of experts that the corresponding draft law on the national security service was currently under internal discussion. | Правительство проинформировало Группу экспертов о том, что соответствующий законопроект о национальной службе безопасности в настоящее время проходит этап внутреннего обсуждения. |
| If any conflicts were found, the law was revised so as to bring it into line with the Convention. | При обнаружении противоречий законопроект пересматривается для приведения всех его положений в согласие с Конвенцией. |
| Some members of the Shura (Consultative) Council have tabled a draft law on the establishment of a higher national human rights institution. | Законопроект о создании высшего национального правозащитного учреждения был внесен несколькими членами Шуры (Консультативного совета). |
| No law may be promulgated unless passed by both the Senate and the Chamber of Deputies and ratified by the King . | Законопроект считается принятым, лишь когда он одобрен обеими палатами и утвержден Королем». |
| The draft law was therefore amended on these points to preserve the former situation. | Поэтому в законопроект были внесены поправки по этим пунктам так, чтобы сохранить версию. |
| The National Electoral Commission has developed a draft law on boundary delimitation, following a process that was broadly participatory. | Национальная избирательная комиссия разработала законопроект о делимитации границ с привлечением широких слоев общественности. |
| Plan is to submit the law to the Legislature early in 2008 Conservation | По плану предусматривается, что законопроект будет представлен в законодательный орган в начале 2008 года. |
| It is estimated that Parliament will put this draft law on its agenda at the end of 2008. | Ожидается, что парламент включит этот законопроект в свою повестку дня в конце 2008 года. |
| A draft law on the prevention and control of HIV/AIDS is now before Parliament, going through the procedures for approval. | В настоящее время в парламенте проходит процедуру утверждения законопроект о профилактике и контролировании ВИЧ/СПИДа. |
| This bill of law is currently in the final stages of approval and adoption. | На данный момент этот законопроект находится на завершающих этапах утверждения и принятия. |
| At the end of 2007, elected representatives decided to submit the draft law to the National Assembly and the Senate. | Конец 2007 года - избранные депутаты приняли решение передать этот законопроект в Национальное собрание и сенат. |
| This draft law was not accepted by the Committee for Petitions, Proposals and Social Monitoring of the National Assembly of Republika Srpska. | Однако законопроект был отклонен Комитетом по петициям, предложениям и социальному мониторингу Народной скупщины Республики Сербской. |
| Women members of Congress had recently introduced a bill amending the existing law. | Женщины - члены Конгресса недавно внесли на рассмотрение законопроект, предусматривающий поправки к существующему закону. |
| The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. | В 2008 году будет принят законопроект, призванный завершить адаптацию французского законодательства к требованиям устава МУС. |
| These efforts were successful as the bill was signed into law on 27 May 2003. | Эти усилия увенчались успехом, и законопроект был подписан и стал законом 27 мая 2003 года. |
| Draft law against domestic violence: In 2007, the association gathered 4,000 signatures. | Законопроект о борьбе с насилием в рамках семейных пар: 2007 год - Ассоциация собрала 4000 подписей. |
| The Independent Electoral Commission has drafted an amended electoral law that envisages a modified mixed proportional representation system. | Независимая избирательная комиссия подготовила пересмотренный законопроект о выборах, который предусматривает измененную систему смешанного пропорционального представительства. |
| Nigeria has prepared a draft stand alone Bill which is now before the National Assembly for passage into law. | Нигерия подготовила отдельный законопроект, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальной ассамблее. |
| A draft law was prepared but has not yet been adopted. | Соответствующий законопроект был подготовлен, но еще не принят. |
| Serbia indicated that a draft law including both administrative and criminal forms of liability had been prepared. | Сербия указала, что в стране был подготовлен законопроект, включающий как административную, так и уголовную формы юридической ответственности. |
| The State party is studying a project for a new law which would further restrict the possibilities for women to have abortions. | Государство-участник изучает новый законопроект, который еще более ограничит возможности для женщин в отношении аборта. |
| During the Working Group's visit to the country, the Ministry of Justice introduced in Parliament a draft law on private security companies. | Во время поездки Рабочей группы в страну министерство юстиции представило парламенту законопроект о частных охранных компаниях. |
| A draft law addressing the phenomenon of human trafficking and irregular migration was due to be submitted to Parliament for approval. | На утверждение парламента скоро будет представлен законопроект о борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией. |