Kenya and Uganda had enacted some laws on cybercrime, while the United Republic of Tanzania had a draft law for consideration. |
В Кении и Уганде уже принят ряд законов о борьбе с киберпреступностью, а в Объединенной Республике Танзания соответствующий законопроект находится на рассмотрении. |
He informed the Council that on 21 March, the Parliament did not adopt the draft law amending the Constitution. |
Он информировал Совет о том, что 21 марта парламент не принял законопроект о внесении поправки в Конституцию. |
The draft law at issue was being processed simultaneously with the draft law on urban development. |
Упомянутый выше законопроект разрабатывался одновременно с законопроектом о городском развитии. |
In addition, the draft law to establish the recognition of customary law remains under review by the Ministry of Justice. |
Кроме того, законопроект по вопросу о признании норм обычного права по-прежнему находится на рассмотрении министерства юстиции. |
The Russian Federation is currently considering a draft law on social housing, with several round-table discussion participants providing input to the proposed law. |
Российская Федерация в настоящее время рассматривает законопроект о социальном жилье, и несколько участников дискуссии за круглым столом внесли свой вклад в разработку предлагаемого закона. |
Moreover in April 2013 a draft law called the unified media law was presented, which further restricts the freedom of expression. |
Более того, в апреле 2013 года внесен законопроект, именуемый единым законом о средствах массовой информации, предусматривающий дальнейшие ограничения свободы выражения мнений. |
A draft law has been drawn up on introducing amendments to the current law on microcredit organizations. |
Разработан законопроект о внесении изменений в действующий закон о микрокредитных организациях. |
A new draft law on aliens and immigration, incorporating the relevant provisions of European Community law, was currently before Parliament. |
ЗЗ. В настоящее время в парламенте находится новый законопроект об иностранцах и иммиграции, в который вошли соответствующие положения законодательства Европейского союза. |
If this draft law receives a positive review, then the process to adopt the law will be initiated. |
Если этот законопроект получит положительное заключение, то будет начат процесс принятия закона. |
Such a draft law should be based on the existing law and pay careful attention to the peculiarities of Cambodian society. |
Такой законопроект должен основываться на действующем праве и тщательно учитывать особенности камбоджийского общества. |
Draft law shall be a contemporary law in accordance with ILO standards. |
Этот законопроект является современным правовым актом, соответствующим стандартам МОТ. |
For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003. |
В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года. |
The draft law to amend the law on public procurement was adopted by the Assembly on 8 February and promulgated on 13 June. |
Законопроект о внесении изменений в Закон о государственных закупках, был принят Скупщиной 8 февраля и обнародован 13 июня. |
It was applying the law on the reduction of sentences and preparing a draft law on alternative punishment. |
В стране применяется закон о сокращении сроков наказания по приговорам и разрабатывается законопроект об альтернативном наказании. |
The Ministry of Justice has submitted to the Cabinet a draft law on the establishment of a national committee for international humanitarian law. |
Министерство юстиции представило правительству законопроект о создании национального комитета по международному гуманитарному праву. |
Consequently, the Government had prepared a draft law with general provisions that would bring domestic law into line with European Commission directives. |
С учетом этого правительство подготовило законопроект, включающий общие положения, который позволит привести внутреннее законодательство в соответствие с директивами Европейской Комиссии. |
In addition, a draft law to incorporate the Rome Statute into domestic law was currently being examined by Parliament, along with a draft law on the treatment of women. |
Парламентом также изучается законопроект, касающийся инкорпорирования Римского статута, равно как и закона о торговле женщинами, во внутреннее законодательство. |
In its original form, the article had guaranteed citizens' equality before the law, which would have potentially disqualified the proposed law. |
В первоначальной формулировке статьи 6 было гарантировано равенство граждан перед законом, в результате чего предлагаемый законопроект можно было бы квалифицировать как антиконституционный. |
For instance, the draft law on eco-audit and the law on GMOs. |
Например, законопроект о проведении экологической экспертизы и Закон о ГИО. |
The report contained a draft law on marriages contracted on the basis of the norms of customary law, which was given to the Ministry of Justice for review. |
В этом докладе содержался законопроект о браках, заключенных на основе норм обычного права, который был передан министерству юстиции для рассмотрения. |
Lebanon wished to draw attention to a draft law now before Parliament which would establish the laundering of proceeds of illicit drug trafficking as a separate crime punishable by law. |
Ливан пожелал обратить внимание на законопроект, находящийся в настоящее время на рассмотрении его парламента, в соответствии с которым отмывание доходов от незаконного оборота наркотиков будет выделено в отдельный состав преступления, подлежащего наказанию. |
For a ratified instrument to become municipal law, it is debated by Parliament, a bill is passed and a law is then made. |
Для того, чтобы ратифицированный международный договор стал частью внутригосударственного права, он обсуждается парламентом, вносится законопроект и затем принимается соответствующий закон. |
It is to be noted there is a draft law for the amendment of the above law so as to facilitate its implementation. |
Следует отметить, что в настоящее время рассматривается законопроект о внесении поправок в вышеуказанный закон, с тем чтобы облегчить его применение. |
The government has also prepared a new draft law which regulates the activity of civil society organizations and which is more evolved than the previous law. |
Правительство разработало новый законопроект, который регламентирует деятельность организаций гражданского общества и отличается большей, чем предыдущий закон, детализацией. |
The Ministry of Interior has prepared a draft law amending the law on public meetings, marches, and assemblies based on the agreed national dialogue visions. |
Министерство внутренних дел подготовило законопроект о поправках к закону о публичных митингах, шествиях и собраниях на основе согласованных выводов Национального диалога. |