Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
A committee with representatives from various ministries and the Commission for Family Affairs had been established and a draft law formulated, with the support of the International Organization for Migration, which had conducted a number of workshops to build capacities and raise awareness of related issues. Был создан комитет в составе представителей различных министерств и Комиссии по делам семьи, и при содействии Международной организации по миграции, которая провела ряд семинаров-практикумов для создания потенциала и повышения осведомленности в соответствующих вопросах, был подготовлен законопроект.
A draft law on child trafficking and exploitation is before the National Assembly. On 25 July 2001, a national committee to combat child trafficking and exploitation was created. На рассмотрение национальной ассамблеи внесен законопроект о торговле детьми и их эксплуатации. 25 июля 2001 годы был создан национальный комитет по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией.
The Government intends to submit for approval by the Legislature a bill to prevent and punish torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in order to give effect to the provisions of the Convention in domestic law. Намерение правительства представить на утверждение законодательной власти законопроект о предотвращении и наказании за применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, с тем чтобы обеспечить применение в национальном законодательстве положений Конвенции.
The commission instituted by the law on civil security of 12 July 1995 had submitted to the Government a report containing a study on the prison system, as well as a bill on the application of penalties. Комиссия, учрежденная Законом о гражданской безопасности от 12 июля 1995 года, представила правительству доклад, содержащий исследование по пенитенциарной системе, а также законопроект о применении наказаний.
The temporary law had been overturned, but in June 1998 a new draft had been submitted to the lower chamber of the Jordanian Parliament, banning the publication of certain types of material. Этот временный закон был объявлен неконституционным, однако в июне 1998 года нижней палате парламента Иордании был представлен новый законопроект, запрещающий публикацию материалов определенного характера.
In the legislative field, a bill of law has been proposed under which some of the articles of the Act currently in force would be amended in the following manner: В законодательной области был предложен законопроект, по которому некоторые статьи ныне действующего Закона будут изменены следующим образом:
(b) No bill shall become law, unless it has been passed by the Peoples' Salvation Committee in the state concerned, and signed by the wali (governor); Ь) законопроект приобретает статус закона лишь после его утверждения Комитетом национального спасения соответствующего штата и подписания "вали" (губернатором);
The bill has since passed into law (Act of 11 September 1991 to amend the Civil Code with regard to the protection of foreign employees against dismissal, Bulletin of Acts and Decrees, 473, 1991). Впоследствии этот законопроект приобрел силу закона (закон от 11 сентября 1991 года о внесении поправок в Гражданский кодекс, касающихся защиты иностранных трудящихся от увольнения, Сборник законов и указов, 473, 1991).
The changes were written into the Constitution Amendment Bill of 1997 which was unanimously approved by the House of Representatives and the Senate and signed into law by our President on 25 July 1997. Эти изменения были внесены в законопроект о поправках в Конституцию 1997 года, который был единогласно одобрен палатой представителей и сенатом и после подписания его президентом 25 июля 1997 года стал законом.
Mrs. VOELSKOW-THIES (Germany), returning to the question of the enactment of a law against discrimination, said that about two weeks previously, Parliament had rejected a bill submitted by the Social Democrat Party on the grounds that it was not comprehensive enough. Г-жа ФЁЛЬСКОВ-ТИС (Германия) возвращается к вопросу о принятии закона о борьбе против дискриминации, уточняя, что приблизительно две недели назад парламент отклонил представленный ПДС законопроект по данному вопросу на том основании, что он не был достаточно полным.
The reform of criminal procedure constitutes the first substantive step towards the reform of the criminal justice system as a whole. The relevant bill was sent to Congress on 9 June 1995 and promulgated as a law of the Republic on 12 October 2000. Уголовно-процессуальная реформа является первым существенным шагом к реформе системы уголовного правосудия в целом. 9 июня 1995 года на рассмотрение Национального конгресса поступил соответствующий законопроект, который был принят в качестве закона Республики 12 октября 2000 года.
It should be noted at the outset that a bill to bring Belgian law into line with the Convention was approved by the Council of Ministers on 16 February 2001 (see below, in particular the commentaries to articles 1, 4 and 16 of the Convention). Прежде всего следует уточнить, что законопроект, предусматривающий приведение бельгийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции, был утвержден Советом министров 16 февраля 2001 года (см., в частности, ниже комментарии к статьям 1, 4 и 16 Конвенции).
On 15 September 1995, the Governor of Guam signed into law a land transfer bill abolishing the land for landless programme and transferring the government land to the Chamorro Land Trust. 15 сентября 1995 года губернатор Гуама утвердил законопроект о передаче земли, согласно которому отменяется программа обеспечения землей безземельных лиц, а государственные земли передаются в Земельный фонд "Чаморро".
On 1 February the Council of Ministers adopted and improved the draft public broadcasting system law, which provides for the creation of a common system made up of three multi-ethnic services, broadcasting in all three official languages. 1 февраля Совет министров доработал и принял законопроект о системе общественного телерадиовещания, который предусматривает создание общей системы, состоящей из трех многоэтнических служб, которые вещают на всех трех официальных языках.
In October 2004, President Bush signed into law House Resolution 2400, the Guam judicial bill, amending the Organic Act of Guam and establishing the judiciary as an independent branch of the Government. В октябре 2004 года президент Буш подписал резолюцию палаты представителей Nº 2400, законопроект о судебной системе Гуама, в соответствии с которой в Органический закон Гуама вносятся поправки, а судебная власть объявляется независимой ветвью правительства.
To further improve the process of medical examination, the proposed draft law on torture has incorporated mandatory provision of medical examination before taking any individual into custody and at the time of release. Для улучшения системы медицинского обследования в предложенный законопроект о запрещении пыток было включено положение об обязательном проведении медицинского осмотра любого лица до его помещения под стражу и до освобождения.
(a) Promptly adopt the draft law to amend the 2000 and 2002 Refugee Laws; а) оперативно принять законопроект о внесении поправок в законы о беженцах 2000 года и 2002 года;
A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности.
In 1994, on the request of the Parliament the Austrian Government has prepared the ratification of the Convention and at the same time a law following closely the rules of the Convention. В 1994 году по запросу парламента австрийское правительство подготовило ратификацию Конвенции и одновременно с этим законопроект, строго следующий правилам, изложенным в Конвенции.
In its letter, the Government of Yemen stated that it was in the process of enacting a law that sets the age-limit for juveniles at 18, and under which death sentences would not be imposed on children under the age of 18. В своем письме правительство Йемена заявило, что в настоящее время готовится законопроект, устанавливающий потолок подросткового возраста в 18 лет, в соответствии с которым дети моложе 18 лет не могут быть приговорены к смертной казни.
The Committee noted with interest the information that the Czech Office for Safety at Work, an institution founded by the Ministry of Labour and Social Affairs, is currently working on the draft law on labour inspection. Комитет с интересом отметил информацию о том, что созданное министерством труда и социальных дел Чешское бюро по вопросам безопасности труда разрабатывает в настоящее время законопроект об инспекции труда.
The draft law provides for administrative responsibility for violations of the licensing requirements of the export, import, transport of or mediation in relation to strategic goods or of the control enforcement regulations. Этот законопроект предусматривает административную ответственность за нарушение требований о получении лицензий на экспорт, импорт, транспортировку или посредничество в отношении товаров стратегического назначения или за нарушение положений о соблюдении мер контроля.
It finally argues that the fact that parliament is examining a draft law about the matter does not constitute a recognition of a violation of the State party's international obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Наконец оно утверждает, что тот факт, что парламент рассматривает законопроект по этому вопросу, не является признанием нарушения государством-участником международных обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Although the draft hydrocarbon law and its related annexes were endorsed by the Council of Ministers on 27 February, it has not been submitted to the Oil and Gas Committee of the Council of Representatives. Хотя законопроект об углеводородных ресурсах и приложения к нему были одобрены 27 февраля советом министров, они не были представлены Комитету по нефти и газу Совета представителей.
On that occasion, the steering committee submitted to them the draft law which it intended to present to the parliament of Bosnia and Herzegovina once it had been endorsed by the international community and the International Tribunal in particular. В этой связи руководящий комитет представил им законопроект, который он планировал внести на рассмотрение парламента Боснии и Герцеговины после его одобрения международным сообществом, и в частности Международным трибуналом.