| The prepared draft law on State social contractual awards will foster even more active NGO participation in the solution of Statewide problems. | Разработанный в настоящее время законопроект "О государственном социальном заказе" будет способствовать еще более активному участию НПО в решении общегосударственных задач. |
| To further improve the system of social protection for families with children, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. | В целях дальнейшего совершенствования системы социальной защиты семей с детьми разработан законопроект "О государственных пособиях семьям, имеющим детей". |
| A bill to combat terrorism was approved by the Council of Ministers on 18 November 2003 and sent to the Parliament for adoption in order to become law. | 18 ноября 2003 года Совет министров одобрил законопроект о борьбе с терроризмом и направил его для принятия в парламент. |
| A draft law prepared by DGSPW has been submitted to the Prime Ministry that aims to bring about compatibility of rights under the two regulatory mechanisms. | Гуж представил премьер-министру подготовленный законопроект, цель которого - согласовать между собой права, предусматриваемые двумя вышеуказанными нормативными актами. |
| This legislation includes the draft amendment to article 35 of the Constitution (eligibility criteria for the Presidency), and the draft nationality law. | В число этих законопроектов входят проект поправки к статье 35 Конституции (требования к кандидатам на должность президента) и законопроект о гражданстве. |
| The above mentioned draft law was approved by the government of Georgia and is being considered by the Parliament of Georgia. | Вышеуказанный законопроект был одобрен правительством Грузии и в настоящее время рассматривается парламентом Грузии. |
| The draft law is supposed to enter the parliamentary procedure after the September 15, 2002 parliamentary elections. | Законопроект должен пройти парламентские процедуры после выборов в парламент, намеченных на 15 сентября 2002 года. |
| It should also be mentioned that the Ministry of State Security has prepared a draft law on "fight against terrorism", which is being further elaborated. | Следует также отметить, что министерство государственной безопасности подготовило законопроект о борьбе с терроризмом, который в настоящее время дорабатывается. |
| The mixed commission conducted its seventh meeting in June 2006, at which it reviewed the entire draft law for self-determination, containing provisions regarding the transfer of supplemental authority to Greenland. | Смешанная комиссия провела свое седьмое заседание в июне 2006 года, на котором она рассмотрела полный законопроект о самоопределении, содержащий положения о передаче дополнительных полномочий Гренландии. |
| An amended draft law was approved by the National Assembly on March 21, 2006, by 296 votes for, 193 against. | Измененный законопроект одобрен Национальным собранием 21 марта 2006 г. 296 голосами «за», 193 - «против». |
| On 29 December 2009, Head of Government Marcelo Ebrard signed the bill into law, which became effective on 4 March 2010. | 29 декабря 2009 года глава правительства столицы Марсело Эбрард подписал законопроект, который вступил в силу 4 марта 2010 года. |
| In January 2013, he submitted to the State Duma a draft law on the introduction of fixed warranty periods for the construction and operation of roads. | В январе 2013 года внес в Госдуму законопроект о введении фиксированных гарантийных сроков при строительстве и эксплуатации автомобильных дорог. |
| The draft law will be submitted to the Human Rights, Constitutional Legislation and State Structure Committee of the Parliament of the Kyrgyz Republic. | Законопроект будет внесен на рассмотрение в Комитет по правам человека, конституционному законодательству и государственному устройству Жогорку Кенеша Кыргызской Республики. |
| The Danish Government expects to present the law to the Danish Parliament in February 2015. | Правительство Дании планирует представить законопроект в парламент Дании в феврале 2015 года. |
| In that regard, the Government has published the International Crimes Bill, which, once enacted into law, will fully domesticate the provisions of the statute. | В этой связи правительство опубликовало законопроект о международных преступлениях, в который после его вступления в силу будут полностью инкорпорированы положения Статута. |
| At the domestic level, we adopted a disarmament law in 2002 and drew up legislation to protect and monitor arsenals and arms and munitions depots. | На уровне нашей страны мы приняли закон о разоружении в 2002 году и подготовили законопроект об охране и мониторинге арсеналов и складов оружия и боеприпасов. |
| The Government has submitted a new bill to the Yemeni parliament for discussion and adoption that would address some loopholes in the existing law and would cover all facets of the issue. | Правительство внесло в парламент для обсуждения и принятия новый законопроект, который призван закрыть некоторые лазейки в существующем законодательстве и охватить все аспекты данной проблемы. |
| The new and principal legislative measure, the Prevention and Suppression of Terrorism Bill, is currently before Parliament and is expected to become law before June 2002. | Новая и главная мера законодательного характера - Законопроект о предупреждении терроризма и борьбе с ним - в настоящее время находится на рассмотрении парламента, и ожидается, что он станет законом до июня 2002 года. |
| He enquired in that connection about the draft children's law and asked whether it had been enacted yet. | Оратор интересуется судьбой законопроекта о детях, в том числе был ли принят этот законопроект. |
| Paragraph 75 of the report drew attention to a bill to modernize detention law which was to be submitted shortly to the Aruban Parliament. | В пункте 75 доклада обращено внимание на законопроект, предусматривающий модернизацию законодательства, касающегося задержаний, который вскоре должен быть представлен в парламент Арубы. |
| Please also indicate whether the Equal Opportunity Bill has been adopted, and whether this legislation constitutes such a comprehensive non-discrimination law. | Просьба также указать, был ли принят законопроект о равных возможностях и является ли это законодательство таким всеобъемлющем законом о недискриминации. |
| The process placed her Government in a prime position to act as soon as the bill became law. | Благодаря этому процессу ее правительство будет готово принять необходимые меры сразу после того, как законопроект станет законом45. |
| Many Canadians criticized the bill's attempts to follow American-style copyright law, including Michael Geist who called it "flawed but fixable". | Многие канадцы подвергли этот законопроект критике за попытки следовать американскому закону Об авторском праве, в том числе Майкл Гайст, который назвал его «ущербным но поправимым». |
| Since the reform was passed by the Senate on April 25, 2001, nearly 300 constitutional complaints have been filed against this law. | С тех пор, как Сенат принял законопроект 25 апреля 2001 года, около 300 конституционных жалоб были поданы против этого закона. |
| In January 1968, President Lyndon Johnson signed into a law a bill targeting soil and water pollution that many called "the Lassie program". | В январе 1968 года президент Линдон Джонсон подписал законопроект, касающийся загрязнения почвы и воды, который многие называют «программой Лесси». |