And that committee chairman who quashed the law mills wanted? |
А тот председатель комитета, который отменил законопроект Милса? |
President Bush signed it into law as part of the Adam Walsh Child Protection and Safety Act of 2006. |
Его законопроект стал частью Adam Walsh Child Protection and Safety Act (July 27, 2006). |
This draft law will also regulate the issue of asylum-seekers who do not qualify for refugee status but cannot be expelled from the territory for humanitarian reasons. |
Законопроект также будет регулировать вопросы, касающиеся лиц, ищущих убежища, которые, не имея права на получение статуса беженца, тем не менее не могут быть высланы из страны по гуманитарным соображениям. |
The draft law continues to protect the President from criticism that could be considered defamatory and enlarges the State's administrative and penal control over journalists and the media. |
Этот законопроект по-прежнему защищает президента от критики, которая может рассматриваться как дискредитирующая его, и расширяет контроль со стороны государства над журналистами и средствами массовой информации, предусматривающий возможность их привлечения к административной и уголовной ответственности. |
The Russian Federation had also set up a national system for diagnosing and monitoring the spread of the HIV virus and the Government had drafted a law on the prevention of AIDS. |
В Российской Федерации также создана общегосударственная система диагностики ВИЧ-инфекции и надзора за ее распространением, правительством разработан законопроект о предупреждении распространения СПИДа. |
A law is now being developed to establish an authority to protect the site and manage the region of Angkor. |
В настоящее время разрабатывается законопроект с целью создания соответствующего органа по защите памятников культуры и управления регионом Ангкор. |
The Government of Saint Lucia noted with concern the signing into law by President William Clinton on 12 March 1996 of the Helms-Burton Act. |
Правительство Сент-Люсии с озабоченностью отметило, что 12 марта 1996 года президент Уильям Клинтон подписал законопроект Хелмса-Бёртона и придал ему силу закона. |
A draft law on associations and non-governmental organizations has been prepared by the Ministry of the Interior with the assistance of the Centre of Human Rights and submitted to the Council of Ministers. |
Министерство внутренних дел подготовило с помощью Центра по правам человека законопроект об ассоциациях и неправительственных организациях и представило его Совету министров. |
An expert subcommittee has accordingly been entrusted by the Social Security and Public Health Committee of the National Council to prepare a draft law on the subject. |
В этой связи Комиссия по социальному обеспечению и здравоохранению при Национальном совете поручила экспертной подкомиссии разработать соответствующий законопроект. |
The representative of Malta informed the meeting that a new competition draft law had been introduced in his country in 1995. |
Представитель Мальты сообщил участникам сессии о том, что в 1995 году на Мальте был внесен новый законопроект по вопросам конкуренции. |
The field office in Mongolia, as well as the Special Adviser, have continued discussions about the draft law on the national commission with members of the Parliament. |
Местное отделение в Монголии, а также Специальный советник продолжали обсуждать с членами парламента законопроект об учреждении национальной комиссии. |
The draft law has already been adopted by the Romanian Senate and is currently under debate in the Defence Commission of the Chamber of Deputies. |
Законопроект был уже одобрен Сенатом Румынии и в настоящее время находится на обсуждении в Комиссии Палаты депутатов по вопросам обороны. |
And when the bill was signed by the president, making it into law, it was a plus. |
Когда законопроект был подписан президентом и официально стал законом, это было большим плюсом. |
Tax Minister Draw up a bill to restore the uniform land tax law |
Хо Пану подготовить законопроект для возрождения закона Дэ Дон. |
Concerning the proposed law on domestic violence, a bill had been submitted to the legislature following consultations and agreement with the members of various political parties. |
В связи с предлагаемым законом о насилии в семье в законодательное собрание после консультаций и согласования с членами различных политических партий был представлен законопроект. |
A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. |
Был предложен законопроект по предупреждению дискриминации при найме на работу и приеме в учебные заведения по причине беременности, однако маловероятно, что он будет принят в ближайшем будущем. |
Once passed by both houses, the bill is sent to the President, who must act on the bill for it to become law. |
После утверждения обеими палатами законопроект направляется президенту, который должен утвердить его, для того чтобы он вступил в силу. |
The Government Bill to implement the Protocol and to enact the related provisions of law has already been drafted by the Ministry of the Interior. |
Министерство внутренних дел уже разработало правительственный законопроект в целях осуществления Протокола и введения в действие соответствующих положений закона. |
Foreign investment was being actively promoted, to which end Parliament had recently passed a new investment act and a law concerning the establishment of free zones. |
Оказывается активное содействие привлечению иностранных инвестиций, для чего недавно парламентом были приняты законопроект об инвестициях и закон о создании свободных зон. |
An anti-money-laundering bill will be presented to the National Assembly for enactment into law when parliamentary business resumes in July this year. |
В июле этого года, когда парламент возобновит свою работу, на рассмотрение Национальной ассамблеи будет представлен законопроект об отмывании денег. |
The draft law on the banning of anti-personnel landmines has been submitted to the Council of Ministers for approval and will be sent to the National Assembly. |
Законопроект о запрещении противопехотных наземных мин был представлен Совету министров для утверждения, после чего он будет препровожден Национальному собранию. |
A controversial draft law on demonstrations was tabled in July, designed to place curbs on any demonstrations of more than 100 persons. |
В июле был представлен противоречивый законопроект о демонстрациях, направленный на ограничение любых демонстраций, в которых принимает участие более 100 человек. |
The Government should also put before the National Assembly a new draft law on non-governmental organizations which would guarantee freedom of association and be supportive rather than repressive. |
Правительству следует также внести в национальное собрание новый законопроект о неправительственных организациях, который гарантировал бы свободу ассоциаций и имел не репрессивный, а конструктивный характер. |
The proposed law on social assistance guarantees the right to elementary living needs, i.e. including the right to shelter as a minimum requirement. |
Предложенный законопроект о социальной помощи гарантирует право на удовлетворение элементарных потребностей в жилье, т.е. право на жилище как минимальное требование. |
The government recently approved a draft law on small-scale credit. Its objective is to establish a legal framework for the exercise of this activity that also provides a range of incentives for its encouragement. |
Недавно правительство одобрило законопроект о микрокредитовании, направленный на создание правовой основы для осуществления этой деятельности и предусматривающий комплекс мер по ее стимулированию. |