Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законопроект

Примеры в контексте "Law - Законопроект"

Примеры: Law - Законопроект
Fully abiding by the recommendations of the Sixth Review Conference of the Parties to the Bacteriological and Toxin Weapons Convention the Government of the Republic of Serbia drafted a Law on withdrawing the reservations on the 1925 Geneva Protocol and submitted it for adoption to the Parliament. В строгом соответствии с рекомендациями шестой Конференции участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию по рассмотрению действия Конвенции правительство Республики Сербия подготовило законопроект о снятии оговорок к Женевскому протоколу 1925 года и представило его на утверждение в парламент.
In 2007, pursuant to international obligations undertaken, an inter-agency working group was established within the framework of the "Legal initiative against family violence" project implemented by "Center of Women's Rights" non-governmental organization, which elaborated the draft Law on Domestic Violence. В 2007 году во исполнение принятых на себя страной международных обязательств в рамках "Правовой инициативы против насилия в семье" - проекта, который осуществляется неправительственной организацией "Центр по правам женщин", которым был подготовлен законопроект о насилии в семье, была учреждена межведомственная рабочая группа.
At present, with the participation of the representatives of all the 15 religious denominations in Romania, the Draft Law regarding the religious denominations in Romania has been elaborated and submitted to the Parliament. В парламент был представлен законопроект о религиозных вероисповеданиях в Румынии, который был разработан при участии представителей 15 конфессий, насчитывающихся в стране.
(c) Withdraw the draft Law on Transitional Justice and National Reconciliation submitted by the President to Parliament in January 2013, and submit a revised draft that is in conformity with international standards and good practices; с) отозвать законопроект о правосудии переходного периода и национальном примирении, представленный Президентом Парламенту в январе 2013 года, и представить пересмотренный проект, соответствующий международным стандартам и надлежащей практике;
To that end, a working group was formed in the Parliament that has reviewed and amended the draft Law on the Parliamentary Ombudsmen's Office, effectively granting functions of a national human rights institution to the Parliamentary Ombudsmen's Office. С этой целью в парламенте была сформирована рабочая группа, которая рассмотрела законопроект о парламентской Канцелярии Омбудсмена и внесла в него ряд поправок, официально возложив функции национального правозащитного учреждения на парламентскую Канцелярию Омбудсмена.
In 1995 the Cuban government established the Ministry of Science, Technology, and Environment (CITMA) and in 1997 the National Assembly has enacted Law 81 of the Environment, one of the most comprehensive "framework" environmental laws in the region. В 1994 году было создано Министерство науки, технологии и окружающей среды (CITMA), а в 1997 году Национальное собрание приняло законопроект об охране окружающей среды.
In order to adjust the legislation in the field of radiological security according to the international standards, the draft of the Law concerning safe performing of the radiological activity has been elaborated, coordinated with relevant ministries and departments and sent for expertise to the IAEA. Для приведения законодательства в области радиационной безопасности в соответствие с международными стандартами в координации с соответствующими министерствами и департаментами был разработан законопроект о безопасном осуществлении радиационной деятельности, который был направлен на экспертизу в МАГАТЭ.
The draft Law on Sales of Apartments Where Tenure Rights Exist needs to be amended in order to expressly recognize final decisions of the Housing and Property Claims Commission and thus ensure rights protection when privatizing apartments and prevent unlawful deprivations of possessions. В законопроект о купле-продаже квартир при наличии прав собственности необходимо внести поправки, предусматривающие четкое признание окончательных решений Комиссии по жилищным и имущественным претензиям, что обеспечит защиту прав при приватизации квартир и предотвратит незаконное лишение собственности.
Consequently, the Ministry of Defence proposed a Draft Law on Production, Overhaul and Trade of Weapons and Military Equipment, which authorises a designated Government Agency to establish and maintain a database of imported and exported weapons and military equipment. Министерство обороны предложило в этой связи законопроект о производстве и техническом обслуживании вооружений и военной техники и торговле ими, в котором компетентному государственному учреждению поручается создать и вести базу данных об импорте и экспорте оружия и военной техники.
The bill was prepared by the Law Commissioner in cooperation with the ministries involved as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and will soon be presented to the Council of Ministers for approval. Законопроект был подготовлен уполномоченным по правовым вопросам в сотрудничестве с соответствующими министерствами, а также Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и в скором времени будет представлен совету министров на утверждение.
As requested, a copy of the Telecommunications Bill is attached as Annex A. The Bill was introduced to Parliament earlier in the year and was referred to the Law and Order Select Committee for consideration. В соответствии с вашей просьбой копия проекта закона о телекоммуникации включена в приложение А. Законопроект, представленный парламенту в начале этого года, был направлен на рассмотрение в специальный комитет по законности и порядку.
The background to the Law Reform and Development Commission's Succession and Estates project is basically the inherited legal system pertaining to the administration of estates of the deceased in Namibia. Законопроект о наследовании и имуществе, подготавливаемый Комиссией о реформе и развитии законодательства, в своей основе касается унаследованной правовой системы, относящейся к управлению имуществом лиц, скончавшихся в Намибии.
According to paragraph 509 of the report, a bill to provide a legislative basis for the National Consultative Commission for Human Rights (CNCDH) and to guarantee its independence had been submitted to the Law Commission of the National Assembly in November 2006. Согласно пункту 509 доклада, в ноябре 2006 года в Законодательный комитет Национального собрания был внесен законопроект, имеющий целью обеспечить законодательную основу для работы Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ) и гарантировать ее независимость.
The Law Reform and Development Commission Subcommittee on Marital Property completed its review in 2007 and a marital property bill was finalised and approved by the Commission in 2009. Подкомитет по вопросам нажитого в браке имущества Комиссии по вопросам реформы и развития законодательства завершил его рассмотрение в 2007 году, и законопроект о нажитом в браке имуществе был одобрен Комиссией в окончательном варианте в 2009 году.
In March, the President submitted to the Senate draft legislation that would have established a constitutional review body. On 28 June, she sought to withdraw that legislation, indicating that the existing Law Reform Commission could undertake the review. В марте президент представила в Сенат законопроект, предусматривающий создание органа по проведению конституционного обзора. 28 июня она попыталась отозвать этот законопроект, указав, что такой обзор может провести существующая Комиссия по правовой реформе.
Saint Vincent and the Grenadines is a member of The Organization of Eastern Caribbean States which, as part of the OECS Family Law and Domestic Violence Project, has developed a Model Bill to address the issue of Domestic Violence. Сент-Винсент и Гренадины являются членом Организации восточнокарибских государств, которая в рамках Проекта ОВКГ по семейному праву и вопросам насилия в семье разработала типовой законопроект для решения проблемы насилия в семье.
The Legal Aid Department together with the Law Commission did a review of the said Act and has now come up with a Legal Aid Bill which waiting to be discussed and passed by the National Assembly. Департамент правовой помощи, совместно с Правовой комиссией, провел пересмотр этого закона и разработал законопроект о правовой помощи, в настоящий момент ожидающий обсуждения и утверждения в Национальном собрании.
A draft bill to amend the Law on the Supreme Council of Magistracy aims simply to create a more effective secretariat of the Council. On 5 May 2005, the Prime Minister issued a sub-decree dissolving the secretariat and handing its functions to the Ministry of Justice. Законопроект о внесении поправок в Закон о Высшем совете магистратуры направлен лишь на создание более эффективного секретариата этого органа. 5 мая 2005 года премьер-министр принял постановление о роспуске секретариата и передаче его функций министерству юстиции.
Canada welcomed the positive steps taken regarding women's and children's rights, including the Women's Bill, the Children's Act and the Child Trafficking Law. Канада приветствовала позитивные шаги, предпринятые в отношении прав женщин и детей, включая законопроект о положении женщин, Закон о детях и Закон о борьбе с торговлей детьми.
(a) The draft Electoral Law should be made available without delay for NGO and public discussion and commentary before it is considered by the National Assembly; а) без промедления обнародовать законопроект о выборах для ознакомления НПО с его содержанием, а также для его публичного обсуждения и представления по нему замечаний до того, как он будет рассмотрен Национальным собранием;
On 25 September, the Defence Reform Commission presented its report, which included a proposed Law on Defence for Bosnia and Herzegovina, establishing a State-level joint command and control of the armed forces of Bosnia and Herzegovina, as well as a new State Minister of Defence. 25 сентября Комиссия по военной реформе представила свой доклад, содержащий законопроект об обороне Боснии и Герцеговины, в котором предусматривается обеспечение совместного командования и управления вооруженными силами Боснии и Герцеговины на уровне государства, а также создание новой должности государственного министра обороны.
(b) Take all necessary measures, in particular the adoption of the Draft Law on Special Education, to ensure the implementation of legislation providing protection for children with disabilities; Ь) принять все необходимые меры, в частности принять законопроект о специальном образовании, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь законодательства, предусматривающего защиту детей-инвалидов;
(a) The situation in which Armenia is the affected Party, particularly regarding the reception of a notification and of EIA documentation, as neither the current legislation nor the proposed draft Law appear to address this situation; а) ситуация, при которой Армения выступает затронутой Стороной, в частности в плане принятия уведомления и документации об ОВОС, поскольку, как представляется, ни ныне действующее законодательство, ни предлагаемый законопроект не предусматривает такой ситуации;
In order to facilitate implementation of the Chemical Weapons Convention, the bill of the Law of National Implementation of the Chemical Weapons Convention was presented to the Parliament for adoption in 2004. в целях облегчения осуществления Конвенции о запрещении химического оружия в 2004 году на утверждение парламента был представлен законопроект о национальном осуществлении этой конвенции.
The draft law is annexed to this document, as requested. Запрашиваемый законопроект содержится в приложении.