A bill to establish in law the Scientific and Technological Education (Investment) Fund, was passed by the House of Oireachtas in December 1997. |
В декабре 1997 года палатой парламента был принят законопроект об учреждении по закону (Инвестиционного) Фонда научно-технического образования. |
This bill repeals the existing Adoption of Children Act, Chapter 46:03 and brings the law into harmony with developing trends in this area. |
Этот законопроект отменяет действующий Закон об усыновлении детей, глава 46:03, и приводит законодательство в соответствие с новыми тенденциями в этой области. |
The draft text provided for individuals to be held criminally liable in cases of violations and for perpetrators to be tried before a court of law. |
Законопроект предусматривает индивидуальную уголовную ответственность за преступления, а также передачу дел в суд. |
However, it was also reported that a draft immigration law had been prepared and was under review prior to submission to the parliament. |
Вместе с тем было также отмечено, что подготовлен законопроект по вопросам иммиграции, который в настоящее время дорабатывается, а затем будет направлен в парламент. |
On 7 November, President Kabila submitted to the National Assembly the draft electoral law, which had been adopted by the Council of Ministers on 25 October. |
7 ноября президент Кабила представил Национальной ассамблее законопроект о выборах, который был принят Советом министров 25 октября. |
Another draft law, on the national language, designed to make Kyrgyz the national language of the State, is also pending. |
Рассматривается также еще один законопроект о государственном языке, призванный сделать кыргызский язык официальным государственным языком. |
Lastly, he had read in the reports of certain agencies that a law was being drafted to ensure equality for disabled people. |
И наконец, судя по прочитанным им сообщениям некоторых агентств, готовится законопроект, направленный на обеспечение равных прав для инвалидов. |
The Government of Georgia recently approved a draft law on amendments to the criminal code of Georgia, and submitted it to the parliament for adoption. |
Правительство Грузии недавно одобрило законопроект о внесении изменений в уголовный кодекс Грузии, и представило его парламенту для утверждения. |
It is expected that the law will be passed by the Parliament soon and after its entry into force, the President will proceed with the ratification of the Convention. |
Ожидается, что вскоре законопроект будет принят Национальным собранием, и после его вступления в силу президент приступит к ратификации Конвенции. |
The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. |
Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. |
Mr. ANDO asked whether the draft law on children mentioned in paragraph 346 of the report had since been adopted. |
Г-н АНДО спрашивает, был ли принят со времени принятия доклада упомянутый в пункте 346 законопроект о детях. |
1.4 The draft law of the Ministry of National Economy and Finance on Money Laundering and Terrorist Financing is to be enacted in the next two months. |
1.4 В течение следующих двух месяцев должен быть принят законопроект об отмывании денег и финансировании терроризма, разработанный министерством экономики и финансов. |
While the draft law on the Independent Electoral Commission has been approved by both houses of Parliament, certain provisions judged to be unconstitutional are currently under review. |
Хотя законопроект о Независимой избирательной комиссии был утвержден обеими палатами парламента, в настоящее время рассматриваются некоторые его положения, которые считаются неконституционными. |
A draft law on defence and the armed forces, which was approved by the Council of Ministers in January, is under consideration by the National Assembly. |
В настоящее время на рассмотрении Национального собрания находится законопроект об обороне и вооруженных силах, который был утвержден Советом министров в январе. |
With respect to the latter, a draft law against ethnic discrimination is to be submitted to the Norwegian Parliament in 2004. |
В отношении последнего вопроса готовится законопроект по борьбе с этнической дискриминацией, который будет представлен на рассмотрение норвежского парламента в 2004 году. |
The next steps in the process are the adoption of this draft law by Parliament and the actual establishment of the commission. |
На следующих этапах необходимо будет утвердить этот законопроект в парламенте и обеспечить его эффективное претворение в жизнь. |
Similarly, our National Assembly will soon enact a new draft law on weapons and explosives to replace the legislation currently in force. |
Кроме того, наша Национальная ассамблея вскоре примет новый законопроект об оружии и взрывчатых веществах, который заменит действующий в настоящее время закон. |
The draft law has also been reviewed by experts of local and international organizations (UNFPA, OSCE, and the Council of Europe). |
Законопроект также прошел экспертизу местных и международных организаций (Фонд ООН в области народонаселения, ОБСЕ и Совета Европы). |
Since the lack of information is identified as the main gap, the draft law includes provisions on creation of a statistic database and information collection methodology. |
Поскольку основной пробел был усмотрен в отсутствии информации, то законопроект содержит положения о создании базы статистических данных и методики сбора сведений. |
(a) Draft law on political parties and groups |
а) Законопроект о политических партиях и объединениях |
While this amendment was finally introduced into law, the original bill was suppressed owing to strong corporate opposition and its passage did not occur until almost ten years later. |
Несмотря на то, что в конечном итоге данная поправка была внесена в закон, первоначальный законопроект не прошел из-за сильного противодействия со стороны корпораций и был принят лишь спустя почти десять лет. |
The Government was considering urgent measures to guarantee equality before the law, and the Ministry of Justice had been instructed to prepare draft legislation regulating the activities of religious groups. |
Правительство рассматривает вопрос о срочном принятии мер по обеспечению равенства всех перед законом, и министерству юстиции было поручено подготовить законопроект, регулирующий деятельность религиозных групп. |
In that regard, a preliminary draft law on the status of refugees in Côte d'Ivoire was submitted to members of the Commission for their approval. |
Сейчас на рассмотрении членов Комиссии находится предварительный законопроект о порядке предоставления статуса беженца в Кот-д'Ивуаре. |
As mentioned above, a draft law currently in preparation will establish a Financial Analysis Unit and modify the Penal Code in relation to the laundering of assets. |
С другой стороны, как отмечалось выше, в настоящее время рассматривается законопроект о создании группы финансового анализа и внесении изменений в Уголовный кодекс в области отмывания денег и легализации активов. |
For a bill to become law, it must be passed by the House of Assembly and the Senate and receive the approval of the Governor-General. |
Для того чтобы законопроект стал законом, он должен быть принят Палатой собрания и Сенатом и получить одобрение генерал-губернатора. |