Federal Aviation Administration (FAA) certification was received on January 9, 1989 with Pratt & Whitney PW4000 engines, May 18, 1989 with General Electric CF6-80C2s and June 8, 1989 with Rolls-Royce RB211-524Gs. |
Сертификат лётной годности FAA был получен 10 января 1989 г. с двигателями Pratt & Whitney PW4000, 18 мая 1989 г. - с двигателями General Electric CF6-80C2 и 8 июня 1989 г. - с двигателями Rolls-Royce RB211-524G. |
Parliamentary elections were held in Armenia on 20 May 1990, although further rounds were held on 3 June and 15 July due to low turnouts invalidating earlier results and by 21 July 64 seats were still unfilled, with 16 still unfilled in February the following year. |
Парламентские выборы были проведены в Армении 20 мая 1990 года, последующие голосования состоялись 3 июня и 15 июля, однако были результаты были отменены в связи с низкой явкой и на 21 июля было 64 вакантных мест. |
Sir John Woolf (15 March 1913, London - 28 June 1999, London) and his brother James Woolf (2 March 1920, London - 30 May 1966) were British film producers. |
Сэры Джон Вулф (15 марта 1913 (1913-03-15), Лондон - 28 июня 1999, Лондон) и Джеймс Вульф (1919 (1919), Лондон - 29 мая 1966) были двумя выдающимися британскими кинопродюсерами. |
On May 12, 1962, President Diosdado Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence." |
12 мая 1962 года президент Диосдадо Макапагал подписал президентский указ Nº 28, в соответствии с которым 12 июня является особым государственным праздником на всей территории Филиппин «... в ознаменование декларации нашего народа о его естественном и неотъемлемом праве на свободу и независимость». |
On 27 May 1752 he was transferred temporarily back to Woolwich Dockyard as Master Shipwright, and from there to Chatham Dockyard on 17 June 1752 and subsequently on 15 March 1753 to Deptford Dockyard, where he remained until 5 August 1755. |
27 мая 1752 года был временно переведен назад в Вулвич, а оттуда 17 июня 1752 года в Чатем, а затем 15 марта 1753 года в Дептфорд, где служил до 5 августа 1755 года. |
Brothers - Rostislav Yankovsky (5 February 1930 - 26 June 2016), actor, People's Artist of the USSR; Nikolai Ivanovich Yankovsky (26 July 1941 - 25 May 2015), deputy director of the Saratov Puppet Theater "Teremok". |
Братья: Ростислав Янковский (5 февраля 1930-26 июня 2016), актёр театра и кино, народный артист СССР; Николай Иванович Янковский (26 июля 1941 - 25 мая 2015), работавший заместителем директора саратовского театра кукол «Теремок». |
Led by new president Hermann Neuberger since 14 May 1950, the SFB became part of FIFA on 12 June 1950, three months before the German Football Association DFB was reinstated, and two years before the East German association was accepted. |
Во главе с новым президентом Германом Нойбергером (с 14 мая 1950) СФС вступил в ФИФА 12 июня 1950 года, на три месяца раньше восстановления Футбольного союза Германии и двумя годами ранее создания Футбольного союза ГДР. |
Hornsby played right field from May 29 to June 10, appeared in two games as a pinch hitter, played third base from July 14 through July 18, and played one last game as a Cub when he pinch-hit on July 31. |
С 29 мая по 10 июня он выходил на позиции правого филдера, отыграл две игры как заменяющий отбивающий, с 14 по 18 июля он играл на позиции игрока третьей базы, а последнюю игру за «Кабс» отыграл как заменяющий отбивающий. |
March 27 till May 1995: was trained for a mission under Expedition-19 program as the flight engineer of the first crew, and from May 15 to June 26 he trained in USA under the program of mission STS-71 of Space Shuttle Atlantis. |
С мая 1994 по февраль 1995 года - прошел подготовку в качестве бортинженера дублирующего экипажа корабля "Союз ТМ-21" по программе ЭО-18/NASA-1, и одновременно - в качестве бортинженера основного экипажа ОК "Мир" по программе ЭО-19. |
June 222005 JSC "Infuzia" obtained a new license for the production of medicines: substances, in the form: solutions for infusions and injections in bottles, medical bile preserved, solutions for injections in ampoules. |
23 мая 2006 года Государственным фармакологическим центром МЗ Украины зарегистрированы лекарственные средства производства компании "Инфузия": Кислота аминокапроновая, раствор для инфузий 5%, Маннит, раствор для инфузий 15%, Промит-Инфузия. |
As requested by the Working Group, on 29 May 1996 he had prepared a compilation of proposals which the Working Group had considered on 4 and 17 June 1996 and again from 3 to 5 September 1996, in order to have a more thorough substantive discussion. |
В соответствии с просьбой Рабочей группы Председатель представил резюме этих предложений 29 мая 1996 года, и Рабочая группа рассмотрела это резюме 4-17 июня 1996 года, а затем 3-5 сентября 1996 года на предмет более подробного изучения вопросов существа. |
(a) The Seminar on sustainable water management and health to take place during the Fourth International Congress and Exhibition ECWATECH-2000 (Moscow, 30 May to 2 June 2000), as recommended at the London Conference. |
а) Семинар на тему "Устойчивое управление водохозяйственной деятельностью и здоровье", который состоится в рамках четвертого Международного конгресса и выставки "ЭКВАТЕК-2000" (Москва, 30 мая - 2 июня 2000 года), в соответствии с рекомендацией Лондонской конференции. |
MINSA set up its committee in 2005. MIMDES set up its committee on 20 May 2006. MINEDU set up its committee on 9 June 2006. MINJUS is finalizing the procedures for setting up its committee. |
Минздрав: ведомственный комитет создан в 2005 году. МДЖСР: ведомственный комитет приступил к работе 20 мая 2006 года. Минобраз: ведомственный комитет приступил к работе 9 июня 2006 года. Минюст заканчивает подготовку к созданию комитета. |
After taking into account the unencumbered balance of $221,900 under the existing appropriation for UNTOP, an amount of $1,855,700 ($2,092,000 gross) would be required for the period from 1 June 2002 to 31 May 2003. |
С учетом того, что из уже выделенных на нужды ЮНТОП ассигнований осталось 221900 долл. США, на период с 1 июня 2002 года по 31 мая 2003 года потребуется сумма в размере 1855700 долл. США нетто (2092000 долл. США брутто). |
However, the actual balance of $3,284,442 for the reserve account as at 30 June 1998, at close of accounts for the period, was higher than the balance of $3,098,190 as at 29 May 1998 reported by the Secretariat to the General Assembly. |
Неизрасходованный остаток был зачтен в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам за период с 1 по 31 июля 1998 года в порядке, установленном в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи. США, который образовался по состоянию на 29 мая 1998 года и о котором Секретариат информировал Генеральную Ассамблею. |
The Elections Act of 9 June 1998 and the Central Electoral Commission of the Azerbaijan Republic Act of 15 May 1998 were adopted to enable citizens of the country to exercise the suffrage guaranteed by the Constitution. |
Для осуществления гражданами Азербайджанской Республики гарантированного Конституцией избирательного права в Азербайджане приняты законы "О выборах президента Азербайджанской Республики" от 9 июня 1998 года и "О Центральной избирательной комиссии Азербайджанской Республики" от 15 мая 1998 года. |
Bechtel states that it commenced providing services under the TSA after 27 April 1990. On 6 June 1990, it presented Techcorp with its first invoice for the supply of services up to 13 May 1990. |
"Бектел" утверждает, что она начала предоставлять услуги по "СТУ" после 27 апреля 1990 года. 6 июня 1990 года она представила "Техкор" свой первый счет на оказание услуг за период до 13 мая 1990 года. |
Given that 13,260 military contingent personnel were deployed as at 30 April 2007, the full deployment of 14,382 personnel planned by 1 July 2007 would mean adding 1,122 personnel during the period from May to June 2007. |
С учетом того, что по состоянию на 30 апреля 2007 года было развернуто 13260 военнослужащих воинских контингентов, полное развертывание 14382 военнослужащих, запланированное на 1 июля 2007 года, будет означать увеличение численности воинских контингентов с мая по июнь 2007 года на 1122 военнослужащих. |
The Government of Mexico submitted observations on 15 May 2003 and further observations on 7 July 2003. On 3 June 2003, Casa Amiga, Equality Now and the Mexican Committee for the Defence and Promotion of Human Rights submitted additional information to the Committee. |
Правительство Мексики представило замечания 15 мая 2003 года, а также дополнительные замечания 7 июля 2003 года. 3 июня 2003 года организации «Дом дружбы» и «Равенство сейчас» вместе с Мексиканским комитетом защиты и поощрения прав человека представили Комитету дополнительную информацию. |
The Administration reported 11 cases of fraud or presumptive fraud in United Nations peacekeeping missions for the financial period ended 30 June 2002. |
Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 16 декабря 1994 года по 15 мая 2000 года по состоянию на 30 июня 2002 года |
(b) The 139th international training course, on profiles and effective treatment of serious and violent juvenile offenders, was held from 19 May to 26 June; |
Ь) 139-й международный учебный курс по составлению досье и эффективным мерам обращения с несовершеннолетними правонарушителями, совершившими тяжкие и насильственные преступления, проведенный 19 мая - 26 июня 2008 года; |
United Nations General Assembly's 2006 High Level Meeting on AIDS 31 May-2 June 2006, United Nations headquarters, New York: The Alliance attended the meeting and supported the participation of civil society. |
Совещание высокого уровня по СПИДу Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, 31 мая - 2 июня 2006 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; Альянс участвовал в совещании и оказал поддержку участвовавшим в нем организациям гражданского общества. |
This request was reiterated on 7 April 2011. On 27 June 2011, author's counsel informed the Committee that Mr. Israil had been extradited to China on 30 May 2011. |
Комитет вновь обратился к государству-участнику с этой просьбой 7 апреля 2011 года. 27 июня 2011 года адвокат автора сообщения проинформировал Комитет о том, что г-н Исраил был экстрадирован в Китай 30 мая 2011 года. |
8.2 The author further notes that the State party did not answer his point that the criminal court's judgement of 22 June 2001 did not mention the fact that Ms. Cohen-Seat, the author's counsel, was not present at the hearing on 25 May 2001. |
8.2 Кроме того, автор отмечает, что государство-участник не ответило на утверждение, в соответствии с которым в решении Исправительного суда от 22 июня 2001 года не сообщается об отсутствии мэтра Коэн-Сеа (адвоката автора) на судебном заседании 25 мая 2001 года. |
Committee for Programme and Coordination, April 1985, May-June 1989, September 1990, June 1991, May 1992 |
Комитет по программе и координации апрель 1985 года; май-июнь 1989 года; 17-21 сентября 1990 года; 13 июня-7 июля 1991 года; 4-29 мая 1992 года |