In Chisinau there will take place International Junior Tennis Competition from 26th May to 8th June. The competition is dedicated to Universal Children's Day. |
С 26 мая по 8 июня в Кишиневе состоится первый международный юношеский турнир по теннису, посвященный Всемирному дню ребенка, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в национальной профильной федерации. |
The original 16 battalions were soon enlarged to 15 infantry regiments of two battalions each between May and June 1941, organised into five divisional commands, some 55,000 men. |
Первоначальные 16 батальонов были вскоре, в течение мая - июня 1941 года, развёрнуты в 15 пехотных полков двухбатальонного состава, из которых было составлено пять дивизий общей численностью примерно 55 тысяч человек. |
Jochen Liedtke (26 May 1953 - 10 June 2001) was a German computer scientist, noted for his work on microkernels, especially the creation of the L4 microkernel family. |
Йохен Лидтке (нем. Jochen Liedtke; 26 мая 1953 - 10 июня 2001) - немецкий специалист в области компьютерных наук, известен своей работой с микроядрами, в частности, созданием семейства микроядер L4. |
Clara Ethelinda Larter (27 June 1847 - 13 May 1936) was an English botanist known for her studies of the flora of Devon. |
Клара Этелинда Лартер (англ. Clara Ethelinda Larter; 27 июня 1847 - 13 мая 1936) - британский ботаник, известная своими исследованиями флоры Девона. |
Rosemary Clooney (May 23, 1928 - June 29, 2002) was an American singer and actress. |
Розмари Клуни (Rosemary Clooney, 23 мая 1928 - 29 июня 2002) - американская эстрадная певица и актриса сороковых-пятидесятых годов прошлого столетия. |
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. |
Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны. |
Soul Food is an American drama series that aired Wednesday nights on Showtime from June 28, 2000 to May 26, 2004. |
«Пища для души» (англ. Soul Food) - американский телевизионный драматический сериал, который транслировался на Showtime с 28 июня 2000 по 26 мая 2004 года. |
I visited the mission area from 31 May to 4 June 1993, accompanied by my Special Representative, Sahabzada Yaqub-Khan. |
Я посетил район миссии в период с 31 мая по 4 июня 1993 года, и в этой поездке меня сопровождал мой Специальный представитель г-н Шахабзаде Якуб-Хан. |
CW16/UNSCOM75 was a "protocol-building" mission that visited 14 sites of chemical interest between 25 May and 5 June 1994. |
ЮНСКОМ-75/ХО-16 выполняла задачу по разработке протокола и в период с 25 мая по 5 июня 1994 года посетила 14 объектов, связанных с химическим производством. |
Holding some of the working group meetings in late May and June should be considered, rather than trying to include them all in the period September-March. |
Следует рассмотреть вопрос о проведении совещаний некоторых рабочих групп в конце мая и в июне вместо того, чтобы пытаться провести совещания всех групп в период с сентября по март. |
On June 25, 2007, Vivendi completed its €1.63 billion ($2.4 billion) purchase of BMG Music Publishing, after receiving European Union regulatory approval, having announced the acquisition on September 6, 2006. |
25 мая 2007 года Vivendi SA завершил покупку BMG Music Publishing за $2,19 млрд. после полученного одобрения от Европейского союза. |
On 28 June, with the Russo-Japanese War winding down following the decisive Japanese victory at the Battle of Tsushima, Seeadler was detached from the East Asia Squadron, permitting her return to the South Seas Station. |
28 мая, после решающей победы японцев в Цусимском сражении, крейсер был отделён от Восточно-Азиатской эскадры и вернулся на базу в южных морях. |
Security Council, informing the Council of his intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding for a further period of one year, until 1 June 2007. |
Письмо Генерального секретаря от 26 мая 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информирует Совет о своем намерении продолжить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане в течение еще одного годичного периода до 1 июня 2007 года. |
A series of scientific ballooning experiments was conducted at the Sanriku Balloon Center of ISAS from 14 May to 4 June 2002. |
В период с 14 мая по 4 июня 2002 года в Центре ИСАС для запуска шаров - зондов в Санрикю была проведена серия экспериментов с запуском научных шаров - зондов. |
Thus, there is the need to pre-position relief food for certain districts during May and June for the requirements between July and September. |
Поэтому необходимо в течение мая и июня завозить в некоторые районы продовольствие, с тем чтобы можно было обеспечивать удовлетворение потребностей в период с июля по сентябрь. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, of the amount apportioned for the period from 1 May to 30 June 2004, expenditures amounted to $34,556,000. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что расходы, произведенные из суммы, начисленной государствам-членам в связи с финансированием Миссии в период с 1 мая по 30 июня 2004 года, составили 34556000 долл. США. |
UNCRD 28th International Training Course in Regional Development, 11 May-19 June 2000, Nagoya, Japan |
Двадцать восьмой Международный учебный курс ЦРРООН по вопросу о региональном развитии, 11 мая - 19 июня 2000 года, Нагоя, Япония. |
Between 12 May and 12 June 2006, DIR organized a new project - The Diversity Caravanin the framework of the Community Action Programme to combat discrimination (2001-2006). |
В период с 12 мая по 12 июня 2006 года Департамент по межэтническим отношениям организовал новый проект - «Караван многообразия» - в рамках Программы действий ЕС по борьбе с дискриминацией (2001-2006 годы). |
The most immediate and essential requirements for the period from 1 May to 30 June 2007 have been estimated at $484,100. |
Сумма средств, необходимых для удовлетворения самых неотложных и насущных потребностей на период с 1 мая по 30 июня 2007 года, оценена в 484100 долл. США. |
By 9 June 2011, they had gathered 120,433 signatures of the minimum 153,232 signatures required, failing to force a referendum. |
Во время второго этапа сбора подписей, который проходил с 11 мая по 9 июня 2011 года удалось собрать 120433 подписей при 153232 минимально необходимых, что было недостаточно для организации референдума. |
26 May to 5 June 2009, New York |
26 мая - 5 июня 2009 года, Нью-Йорк Пункт 4 предварительной повестки дня Оценка |
In this context, I welcome the fact that on 23 May the Security Council extended ISAF's mandate for another six months beyond 20 June. |
В этой связи я приветствую тот факт, что 23 мая Совет Безопасности продлил мандат МССБ на дополнительный шестимесячный период до 20 июня. 20 июня турецкие вооруженные силы взяли на себя командование МССБ, которое перешло к ним от Соединенного Королевства. |
Geneva, 5 May-6 June and 7 July-August 2008 |
Женева, 5 мая - 6 июня и 7 июля - 8 августа 2008 года |
The minutes of the EXECOM meetings of 29 April, 14-15 May, 25 May and 16 June will be circulated. |
Будет обеспечено распространение материалов заседаний Исполкома, состоявшихся 29 апреля, 14-15 мая, 25 мая и 16 июня. |
On 28 May, Sundfr started posting on Twitter every day a song title with a few of its lyrics in the order of the track listing until 6 June, when she announced the album's release. |
С 28 мая Сусанне размещала в Твиттере названия песен вместе с их текстами каждый день вплоть до 6 июня, когда она объявила о выпуске альбома. |