The Chairman informed the Senior Officials of the outcome of the thirteenth, fourteenth and fifteenth meetings of the Executive Committee (EXECOM), which had taken place on 14-15 and 25 May, and on 16 June, respectively. |
Председатель проинформировал старших должностных лиц об итогах тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого заседаний Исполнительного комитета (ИСПОЛКОМ), которые состоялись соответственно 14-15 мая, 25 мая и 16 июня. |
The prosecution and the defence filed their final trial briefs on 14 May 2012 and closing arguments were heard between 29 May and 1 June 2012. |
Обвинение и защита подали свои заключительные записки по делу 14 мая 2012 года, и заключительные аргументы были заслушаны с 29 мая по 1 июня 2012 года. |
In May/early June, at least 24 people were killed and almost 200 injured. On 20 May, the clashes spilled over to Beirut, causing three fatalities. |
С мая по начало июня погибло как минимум 24 человека и было ранено почти 200. 20 мая столкновения перекинулись на Бейрут, где погибло три человека. |
He remained in police custody until 22 May 2013, when he was placed in pre-trial detention under warrants issued on 22 May, 27 June, 9 October and 4 November 2013. |
Автор сообщения был задержан до 22 мая 2013 года, когда его задержание было изменено на предварительное заключение на основании решений соответственно от 22 мая, 27 июня, 9 октября и 4 ноября 2013 года. |
11.1 By submission of 21 September 2004, the State party responded, observing that further visits since its last submissions of 3 May 2004 took place on 4 May, 2 June, 14 July and 31 August 2004. |
11.1 В своем представлении от 21 сентября 2004 года государство-участник препроводило свой ответ, отметив, что после его последних представлений от 3 мая 2004 года имели место новые посещения, которые состоялись 4 мая, 2 июня, 14 июля и 31 августа 2004 года. |
He was the member for Bogong from May 1892 until May 1893 and between June 1893 and May 1901. |
Он был членом от избирательного округа Богонг с мая 1892 до мая 1893 года и с июня 1893 по май 1901 года. |
After my approval of the enhanced distribution plan on 29 May 1998, five oil loadings, totalling an estimated $60 million, which for technical reasons could not be carried out prior to that date, were lifted from 30 May to 1 June 1998. |
После утверждения мною 29 мая 1998 года расширенного плана распределения в период с 30 мая по 1 июня 1998 года было отгружено пять партий нефти общей сметной стоимостью 60 млн. долл. США, отгрузка которых ранее не могла быть осуществлена по техническим причинам. |
For the period from 20 May to 30 June 2002, UNMISET was financed from the unencumbered balances of UNTAET at 20 May 2002. |
В период с 20 мая по 30 июня 2002 года МООНПВТ финансировалась за счет неизрасходованных остатков в бюджете ВАООНВТ по состоянию на 20 мая 2002 года. |
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 represents the estimated requirements for mission subsistence allowance and travel costs for liaison officers until their repatriation by 31 May 2005. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года отражают сметные потребности в выплате суточных участникам миссии и оплате путевых расходов офицеров связи до их репатриации, т.е. до 31 мая 2005 года. |
In relation to that Initiative, the Conference of the Parties was proposing that the International Day for Biological Diversity should be observed on 22 May, which would allow for synergies to be developed with the preparations for World Environment Day, which fell on 5 June. |
Конференция Сторон предлагает проводить его 22 мая, что будет способствовать взаимодополняемости с деятельностью по подготовке к проведению Международного дня окружающей среды, который отмечается 5 июня. |
The incident occurred during Daw Aung San Suu Kyi's tour of Kachin State and Sagaing Division (her eighth trip around the country since May 2002), which started on 6 May 2003 and was expected to end on 4 June. |
Инцидент произошел в ходе поездки г-жи Аунг Сан Су Чжи в Качинскую национальную область и область Сагайн (ее восьмая поездка по стране с мая 2002 года), которая началась 6 мая 2003 года и должна была завершиться 4 июня. |
Comments should be submitted by the first week of May 2005 and circulated by the secretariat; The Task Force will meet in late May/early June 2005 to prepare and approve a final report on the track A review for submission to the Working Group. |
Замечания должны быть представлены к первой неделе мая 2005 года и распространены секретариатом; d) Целевая группа проведет совещание в конце мая - начале июня 2005 года для подготовки и принятия окончательного доклада относительно обзора по "направлению А" для представления его Рабочей группе. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions authorized resources in the amount of $49,259,800 for the period from 1 May to 30 June 2004 for the establishment of the Mission under the terms of section IV of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. |
США на период с 1 мая по 30 июня 2004 года для создания Миссии на основании раздела IV резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года. |
She welcomed the fact that the Committee had decided to prepare a contribution to the second session of the Preparatory Committee for the Conference, which would meet from 21 May to 1 June 2001. |
Она приветствовала решение Комитета подготовить свои материалы ко второй сессии Подготовительного комитета Конференции, которая состоится 21 мая - 1 июня 2001 года. |
On 7 May 2005, General Michel Aoun returned after 14 years in exile and formed the Free Patriotic Movement to participate in the legislative elections that began on 29 May and concluded after four rounds on 19 June. |
7 мая 2005 года после 14 лет изгнания в страну вернулся генерал Мишель Аун, который сформировал Свободное патриотическое движение для участия в парламентских выборах, которые начались 29 мая и завершились после четырех туров 19 июня. |
The two events were planned to take place in Geneva on 19 and 20 May 2008 during the first part of the Commission's session, to be held from 5 May to 6 June; its second part would run from 7 July to 8 August 2008. |
Оба эти мероприятия планируется провести в Женеве 19 и 20 мая 2008 года в ходе первой части сессии Комиссии, которая будет проходить с 5 мая по 6 июня; ее вторая часть запланирована на 7 июля - 8 августа 2008 года. |
9.1 On 10 June 2011, the State party submitted further observations and confirmed that the complainant has been handed over to the authorities of his country on 14 May 2011, pursuant to an extradition order signed by the relevant authorities in Morocco. |
9.1 10 июня 2011 года государство-участник представило дополнительные соображения и подтвердило, что заявитель был передан властям его страны 14 мая 2011 года на основании указа об экстрадиции, подписанного соответствующими властями в Марокко. |
The Working Group initiated the survey by requesting information on relevant national legislation from Member States through a letter sent on 9 May 2012, followed by a reminder letter on 26 June. |
Рабочая группа начала обзор, запросив у государств-членов информацию о соответствующем национальном законодательстве в письме от 9 мая 2012 года; 26 июня 2012 года было отправлено письмо-напоминание. |
The agreement, strongly ratified by the Wolesi Jirga on 26 May and the Meshrano Jirga on 3 June, is a powerful signal of a continued commitment across a wide spectrum of issues and has been broadly welcomed by diverse Afghan stakeholders. |
Это соглашение, с готовностью ратифицированное 26 мая Волеси джиргой и 3 июня Мишрану джиргой, наглядно свидетельствует о их неизменной приверженности решению широкого круга вопросов и пользуется широкой поддержкой самых различных афганских сторон. |
After the success of Storms, Hedley released a new single called "Kiss You Inside Out" on May 18, 2012, included in the re-release of Storms on June 5, 2012. |
После успеха Storms, 18 мая 2012 года Hedley выпустили сингл под названием "Kiss You Inside Out". |
In its resolution 2103 (2013), the Council approved the Secretary-General's recommendations and extended the Office's mandate for a period of 12 months beginning on 1 June 2013 until 31 May 2014. |
В своей резолюции 2103 (2013) Совет утвердил рекомендации Генерального секретаря и продлил мандат на период в 12 месяцев с 1 июня 2013 года до 31 мая 2014 года. |
On 7 May 2013, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Secretary of State of the United States of America agreed to convene an international conference as a follow-up to the June 2012 meeting of the Action Group for Syria. |
7 мая 2013 года министр иностранных дел Российской Федерации и государственный секретарь Соединенных Штатов Америки договорились созвать международную конференцию в рамках последующих действий после совещания в июне 2012 года Группы действий по Сирии. |
Between May and June 2012, the courts dealt with 167 cases, including 91 penal and 76 civil cases, including the provision of assistance to 56 female clients. |
С мая по июнь 2012 года такими судами было разобрано 167 дел, в том числе 91 уголовное и 76 гражданских, оказав при этом помощь 56 клиентам-женщинам. |
On 19 June, in a ceremony attended by the presidents of both chambers of Parliament and of the Supreme Court, the President of Haiti announced the publication of a corrected version of the constitutional amendments, as adopted by Parliament on 9 May 2011. |
На состоявшейся 19 июня церемонии, в которой приняли участие председатели обеих палат парламента и Верховного суда, президент Гаити объявил об обнародовании измененной редакции конституционных поправок, принятой парламентом 9 мая 2011 года. |
Various events also take place during Human Rights Month, held annually from 18 May to 18 June at the initiative of the Ombudsman. |
Также, по инициативе Омбудсмена, ежегодно с 18 мая по 18 июня в республике проводится месяц прав человека, |