Moreover, the author states that he made a complaint against the investigator to the General Prosecutor of Lithuania on 15 and 30 May 1996 and that the General Prosecutor decided on 12 June 1996 not to investigate. |
Кроме того, автор заявляет, что он подавал жалобу на следователя Генеральному прокурору Литвы 15 и 30 мая 1996 года и что Генеральный прокурор 12 июня 1996 года постановил не возбуждать дело в его отношении. |
The mission received briefings from UNAMSIL on the implementation of the measures taken by the Secretary-General to enhance the effectiveness of UNAMSIL, as recommended by the assessment team which visited the mission area from 31 May to 8 June 2000. |
Члены миссии заслушали брифинги МООНСЛ о ходе осуществления мер, предпринимаемых Генеральным секретарем в целях повышения эффективности МООНСЛ, как это было рекомендовано группой по оценке, которая посетила район действия этой миссии с 31 мая по 8 июня 2000 года. |
On International Museum Day (18 May), Children's Day (1 June), the city's birthday (26 October) and Independence Day (26 December), the museum's entrance fee is waived. |
В Международный день музеев (18 мая), Международный день детей (1 июня), День города (26 октября), День независимости (26 декабря) плата за вход в музей не взимается. |
On May 22, 2015, Codemasters released a teaser trailer, pushing back the release date from June 12, 2015 to July 10, 2015 for Europe and Australia, July 21 for North America, and July 24 for Brazil. |
22 мая 2015 года Codemasters выпустили тизер-трейлер, в котором сообщалось о переносе даты выхода игры с 12 июня на 10 июля 2015 года для Европы и Австралии, 21 июля для Северной Америки и 24 июля для Бразилии. |
By June 20, 2006, more than 500 million games of Halo 2 had been played and more than 710 million hours have been spent playing it on Xbox Live; by May 9, 2007, the number of unique players had risen to over five million. |
К 20 июня 2006 года было сыграно более 500 миллионов игр в Halo 2 и было потрачено более 710 миллионов часов игры в Xbox Live; к 9 мая 2011 года число новых игроков увеличилось более чем на 5 миллионов. |
In 1998, Onyx was at the club "The Tunnel" on Sunday May 31, 1998 where they come to present their new album "Shut 'Em Down" which was released after 2 days on Tuesday, June 2, 1998. |
В 1998 году группа Onyx была в клубе «The Tunnel» в воскресенье 31 мая 1998 года, куда они пришли с целью представить свой новый альбом «Shut 'Em Down», который вышел через 2 дня, во вторник, 2 июня 1998 года. |
The Shanghai Municipal Bureau of Quality and Technical Supervision (SMBQTS) released the compulsory local standard "Minimum allowable values of energy efficiency and energy efficiency grades for inverter room air conditioners" on May 11, which officially came into force on June 1, 2006. |
Шанхайское Муниципальное Бюро Качества и Технического надзора (SMBQTS) издал принудительный местный стандарт"Минимальные допустимые значения энергетической эффективности и степень энергетической эффективности для инверторных комнатных кондиционеров "11 мая, который официально вступает в силу 1 июня 2006. |
"Shut 'Em Down" was originally supposed to be released on March 17, 1998, but was delayed until April 17, then May 19, and was finally released on June 2. |
«Shut 'Em Down» изначально должен был выйти 17 марта 1998 года, но выпуск был отложен до 17 апреля, затем до 19 мая, и наконец альбом был выпущен 2 июня. |
Infrastructure repairs. - Transportation operations It is anticipated that of the 140 vehicles retained by the Mission for the period ending 31 May 1994, an additional 115 vehicles will be shipped out of the mission area by 15 June 1994 leaving 25 vehicles until 15 August 1994. |
Ожидается, что из 140 транспортных средств, остающихся в распоряжении Миссии на период, истекающий 31 мая 1994 года, 115 автомобилей будут вывезены из района Миссии к 15 июня 1994 года, а 25 автомобилей будут оставаться в нем до 15 августа 1994 года. |
In compliance with that recommendation, two official trips to New York have been undertaken by ONUSAL officials in the period from 1 December 1993 to 31 May 1994, and four official trips are requested for the period from 1 June to 30 November 1994. |
В соответствии с этой рекомендацией должностные лица МНООНС предприняли только две официальные поездки в Нью-Йорк в период 1 декабря 1993 года-31 мая 1994 года, а на период 1 июня-30 ноября 1994 года запрашивается разрешение на четыре официальные поездки. |
Following that recommendation, one international and two local consultants were hired in the period from 1 December 1993 to 31 May 1994 and one international and two local consultants are proposed for the period from 1 June to 30 November 1994. |
С учетом этой рекомендации в период с 1 декабря 1993 года по 31 мая 1994 года были наняты один консультант на международной основе и два местных консультанта, а на период 1 июня-30 ноября 1994 года предлагается нанять одного консультанта на международной основе и двух местных консультантов. |
The tenth executive session of the Board was held on 4 May 1995 (859th meeting), the resumed eighth executive session on 29 June 1995 (860th meeting) and the eleventh executive session on 5 September 1995 (861st meeting). |
Десятая исполнительная сессия Совета была проведена 4 мая 1995 года (859-е заседание), возобновленная восьмая исполнительная сессия - 29 июня 1995 года (860-е заседание), а одиннадцатая исполнительная сессия - 5 сентября 1995 года (861-е заседание). |
The new programme of implementation provides, inter alia, for the disarmament, demobilization and repatriation process to take place between 22 November 1996 and 31 January 1997, culminating on elections on 30 May 1997 and the new Government being sworn in on 15 June 1997. |
Эта новая программа осуществления предусматривает, среди прочего, что процесс разоружения, демобилизации и репатриации будет проходить в период с 22 ноября 1996 года по 31 ноября 1997 года и завершится проведением выборов 30 мая 1997 года и приведением к присяге нового правительства 15 июня 1997 года. |
4.1 The revised 1992-1993 appropriation under this section comprises resources for the period from January to June 1992 approved by the General Assembly in resolution 47/212 B of 6 May 1993 for the former Office of Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. |
4.4.1 Пересмотренные ассигнования на 1992-1993 годы по данному разделу включают в себя ресурсы на период с января по июнь 1992 года, утвержденные в резолюции 47/212 В Генеральной Ассамблеи от 6 мая 1993 года на деятельность бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
Between January and mid-May 123 stone-throwing incidents were reported, 67 vehicles were damaged, two persons were wounded and 18 windshields were smashed. (Ha'aretz, 18 June 1993) |
За период с января по середину мая, согласно сообщениям, произошло 123 инцидента с применением камней, было повреждено 67 автомобилей, два человека получили ранения, были разбиты ветровые стекла у 18 автомобилей. ("Гаарец", 18 июня 1993 года) |
An appropriation of $10.2 million was being requested for the period from 1 February to 31 May 1996, along with an appropriation of $1.6 million for the month of June 1996 in the event that the Security Council extended the mandate of the Mission. |
Поступила просьба выделить ассигнования в размере 10,2 млн. долл. США на период с 1 февраля до 31 мая 1996 года наряду с ассигнованиями в размере 1,6 млн. долл. США на июнь месяц 1996 года в случае, если Совет Безопасности продлит мандат Миссии. |
During the period under review, i.e. between 1988 and 1992, several important political events occurred, namely, the European Parliament elections on 18 June 1989, the administrative elections on 6 May 1990 and the general election on 5 and 6 April 1992. |
За рассматриваемый период, то есть между 1988 и 1992 годами, произошел ряд важных политических событий, таких как выборы в Европейский парламент 18 июня 1989 года, административные выборы, состоявшиеся 6 мая 1990 года, и политические выборы, проходившие 5 и 6 апреля 1992 года. |
d) The High-level Committee on South-South Cooperation, which held its fourteenth session at United Nations Headquarters from 31 May to 3 June 2005, reviewed developments over the 2003-2004 biennium and stressed the need for concrete action on its recommendations. |
d) Комитет высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, четырнадцатая сессия которого проходила в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 31 мая по 3 июня 2005 года, провел обзор тенденций за двухгодичный период 2003-2004 годов и подчеркнул необходимость принятия конкретных мер по его рекомендациям. |
5.5 The complainant explains that her and her daughter's passports were issued on 14 May 2000 and that they applied for a visa at the Swedish Embassy in Dhaka on 25 June 2000, in order to visit the complainant's sister. |
5.5 Заявитель уточняет, что ее паспорт и паспорт ее дочери были выданы 14 мая 2000 года и что они обратились за визой в шведское посольство в Дакке 25 июня 2000 года, с тем чтобы посетить ее сестру. |
The Federal Court of Appeal heard the appeal on 25 May 1992 and dismissed it by judgement of 8 June 1992. On 1 October 1992, the author applied to the Supreme Court of Canada for leave to appeal of the decision of the Federal Court of Appeal. |
Федеральный апелляционный суд заслушал апелляцию 25 мая 1992 года и отклонил ее своим решением от 8 июня 1992 года. 1 октября 1992 года автор обратился в Верховный суд Канады с просьбой разрешить подать апелляцию в отношении решения Федерального апелляционного суда. |
The revised requirements also include provision of $900,000 for reimbursement to a Government for rotation and repatriation of its troops for the period from May 1996 to June 1998 and repatriation of 150 troops pursuant to Security Council resolution 1110 (1997). |
Пересмотренные потребности включают также ассигнования в размере 900000 долл. США на возмещение правительству одной из стран расходов на замену и репатриацию своих военнослужащих за период с мая 1996 года по июнь 1998 года и репатриацию 150 военнослужащих во исполнение резолюции 1110 (1997) Совета Безопасности. |
e Represents voluntary contribution from Kuwait for the period from 1 May to 30 June 1997 received in October 1997. |
ё Представляет собой добровольный взнос Кувейта, относящийся к периоду с 1 мая по 30 июня 1997 года, но полученный в октябре 1997 года. |
The wording of resolutions 918 (1994) of 17 May 1994,997 (1995) of 9 June 1995 and 1011 (1995) of 16 August 1995, which set out the embargo, should be made clearer and more explicit. |
Формулировки резолюций 918 (1994) от 17 мая 1994 года, 997 (1995) от 9 июня 1995 года и 1011 (1995) от 16 августа 1995 года, в которых вводится эмбарго, необходимо сделать более четкими и определенными. |
Convention on Biological Diversity, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee for a Convention on Biological Diversity, during its fifth session, held at Nairobi from 11 to 22 May 1992, and opened for signature at Rio de Janeiro on 5 June 1992. |
Конвенция о биологическом разнообразии, принятая Межправительственным комитетом по ведению переговоров о Конвенции о биологическом разнообразии в ходе его пятой сессии, проведенной в Найроби с 11 по 22 мая 1992 года, и открытая для подписания в Рио-де-Жанейро 5 июня 1992 года. |
Military Observer Group of the United Nations Verification Mission in Guatemala: expenditure for the period from 15 February 1997 to 31 May 1997 as at 30 June 1997 C. Special-purpose accounts |
Группа военных наблюдателей Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале: расходы за период с 15 февраля по 31 мая 1997 года по состоянию на 30 июня 1997 года |